We combed every inch of her shop. |
Мы перевернули весь ее магазин. |
Every man resume a full train search inside and out, car by car. |
Немедленно обследовать весь поезд изнутри и снаружи от вагона к вагону. |
Every minute of your day is spent doing something that they want you to do, I mean, when was the last time you made a decision for yourself? |
Ты весь день делаешь то, что они от тебя хотят, то есть, ну, когда ты принимала решение сама? |
Ouside of the towns, every encounter could be your last. Wild creatures, hostile natives and even criminals within your own faction mean danger with every step. |
Весь мир «Северного Клинка», за исключением безопасных городов - зона свободного PvP, и едва ли не самыми опасными противниками на протяжении всей игры являются игроки твоей собственной фракции. |
'Lucia danced all night with the Grand Duke of Luxembourg, 'his viper eyes slithering over her every curve...'... into every crevice of her body. |
Лючия весь вечер протанцевала с великим герцогом Люксембургским, змеиные глаза которого скользили по изгибам её тела... проникая во все его ложбинки. |
North Korean fire destroyed or burned nearly every vehicle east of the Pongam-ni bridge. |
Северкорейцы своим огнём разбили или сожгли почти весь автотранспорт к востоку от моста Понгам-ни. |
Well, it looks like you used pretty much every piece of hardware in the hospital. |
Похоже, ты использовала весь металл, что был в больнице. |
Chief Irving, Rollins in West Bureau, Media Relations, and pretty much every command staff drama queen - with nothing else to do. |
Шеф Ирвинг, Роллингс из Западного бюро, пресс-служба и почти весь истерящий начальствующий состав, которому нечем заняться. |
The Working Party on Rail Transport has been also collecting traffic data on the AGC network every 5 years, beginning in 1990. |
Собранные данные не охватывают весь регион, поскольку многие страны не представляют информации. |
It will take every tool in the box to fix today's once-in-a-century financial crisis. |
Потребуется весь инструмент в наборе для того, чтобы уладить сегодняшний финансовый кризис, который бывает раз в столетие. |
Thus every program had to be learned individually and its complete user interface memorised. |
Таким образом, работе с каждой программой приходилось учиться отдельно, запоминая весь её интерфейс. |
I want every possible car in the area. |
Пошлите все машины, весь наш резерв в этот район. |
Now, he's in day care so he spends ten minutes with you every three hours. |
Он привык быть со мной весь день, а теперь он в детсаду, чтобы провести с тобой жалкие 10 минут каждые три часа. |
If we ran a battery of tests on every nonsymptomatic statistical anomaly... |
Если бы мы проводили весь комплекс тестов по каждой стат. аномалии без симптомов... |
I would have you raze this city to the ground and salt every inch of it. |
Я бы попросил тебя вырезать весь город на корню камня на камне не оставить. |
The whole city packed into automobiles and all weekends, every weekend, ended up at Gatsby's. |
Весь город загружался в автомобили и каждые выходные без исключений приезжал кутить к Гэтсби. |
The State roused all the people to throw off the after-effects of the natural disasters in every field of national economy as early as possible and normalize production. |
Государство вовлекло весь народ в борьбу за скорейшую ликвидацию последствий стихийных бедствий во всех отраслях национальной экономики и за нормализацию производства. |
Me and Sydnor ran the West Side looking at every pigeon coop we could find. |
Мы с Сиднором обЕгали весь Вестсайд... обыскали все голубятни, что смогли найти. |
You will have your boys sweep every room in this place. |
Сейчас твои парни прочешут весь Белый Дом. |
But the day comes for every soldier when she must take a stand... |
Но настаёт день, когда он должен встать во весь рост... |
Pan and his forces are in tune with every grain of sand on the island. |
Пэн и его люди обыщут весь остров. |
And if Darken Rahl gets it, he will use it to control every corner of the world. |
Если Даркен её получит, он подчинит себе весь мир. |
The dot-com mavens will not rest until every word has been mangled. |
Интернет-знатоки не успокоятся, пока не исковеркают весь словарь. |
Jim, the man who spends every weekend in August glued to his desk, that man knows that I can't just sneak out of my own party. |
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки. |
I have every member of the medical team who operated on General Youssef's daughter in an interrogation room right now. |
У меня в допросной весь медицинский персонал, который занимался операцией дочери генерала Юссуфа. |