It is therefore necessary, at such a difficult moment in history, for countries and international organizations to reject threats and blackmail, working instead to encourage all steps towards recognition of the responsibility that every country has towards the rest of the world. |
Поэтому в такой трудный исторический момент страны и международные организации должны отвергнуть угрозы и шантаж, и, напротив, поощрять все меры, направленные на признание ответственности каждой страны за весь остальной мир. |
Well, try to imagine your entire life stopping instantaneously and every molecule in your body exploding at the speed of light |
Что вы имеете ввиду? Представь, что твоя жизнь внезапно останавливается, и ты весь - все твое тело - разрывает изнутри магический свет. |
And still the phone rang with ever-increasing frequency... at police headquarters, and still the prowl cars... doggedly ran down every lead, streaking across the city... in search of a furtive figure seen here, another seen there. |
"тем не менее, телефон в полиции звонил всЄ чаще и чаще..." всЄ также патрульные машины упорно пытаютс€ догнать убегающих, прочесыва€ весь город в поисках тайной фигуры, увиденной здесь или там. |
Finally, once a designated total number of messages has been copied, the entire process will be begin again-twenty-five will be copied and then every tenth (or an alternate value if you have changed these settings). |
В заключение, как только будет скопировано указанное суммарное количество сообщений, весь процесс начнётся снова: будет скопировано двадцать пять, а затем каждое десятое (или другое значение, если вы изменили эти установки). |
But when we went up too, we were horrified to find that it was minus 5 in every room, while ours was like a sauna. |
Пока мы не поднялись наверх и не осознали весь ужас минус 5 - во всех комнатах кроме нашей, в которой как в сауне |
Following Russia's media monitors, the IFJ database of deaths and disappearances in Russia takes into account the entire range of media occupations and every degree of uncertainty as to the motive for many of the attacks. |
База данных МФЖ о случаях гибели и исчезновения журналистов в России следует примеру российских наблюдателей и включает весь спектр медийных профессий и все степени неопределенности в части мотивов многих нападений на журналистов; она, однако, позволяет выборку и анализ. |
But the fact that earnings beat estimates by a penny a share every quarter is itself only a sign of quarter-to-quarter manipulations of earnings, not of their wholesale fabrication. |
Но тот факт, что доходы отличаются не на копеечные суммы за каждый квартал - свидетельство ежеквартальных манипуляций с доходами, но не их фабрикации за весь отчетный период. |
That's it, and that's why I love being around this whole group of people, why I go to every TED event I can, and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is. |
Вот и весь секрет; вот поэтому мне так нравится бывать с этими людьми, и я хожу на все TED конференции, и смотрю материалы TED на iPad-е по пути на работу. |
But it will get worse and worse, until every citizen in this country will have to stand up and be counted to say whether they are on the side of right and freedom or on the side of the Thomas Jordans of this country. |
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне: права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны. |
Provision of $7,000 is made for payment of the recreational leave allowance at the approved rate of $10.50 per person per day for seven days for every six months of service, prorated for the budgeted period; |
Предусматриваются ассигнования в размере 7000 долл. США на оплату отпусков по утвержденной ставке 10,50 долл. США в сутки на человека в течение семи дней за каждые шесть месяцев службы, распределенные на весь бюджетный период; |
Every second of the day. |
Весь день и каждую секунду. |
Every Monday for the past year. |
Каждый понедельник весь этот год. |
I'll kill every man in Lago! |
Я вь? режу весь Лаго! |
With the solid automotive sector service line we move our clients forward at every level of their business from strategic business development to the impact of trade disputes, the imposition of tariffs and full scope of legal, tax and customs support. |
Наш опыт работы в сфере автомобильной промышленности помогает решить любые проблемы наших клиентов, возникающие при развитии их бизнеса: от стратегического планирования деятельности до ведения торговых споров, разрешения вопросов относительно штрафных санкций, а также охватывает весь спектр юридических, налоговых и таможенных вопросов. |
If we do spring from a common source, how did we come to occupy every corner of the globe, and in the process generate all of this diversity, the different ways of life, the different appearances, the different languages around the world? |
Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному, говорим на разных языках? |
Every degree of mind and spirit that I possess will be devoted to the cause of freedom around the world. |
Весь, данный мне разум и талант я посвящу развитию свободы во всем мире. |
I went up and down every street. |
Я объездила весь город. |
Every holiday, she would make extra food, and she'd pile me and my brother into the Studebaker with all the dishes, and we'd drive across town to the train station. |
На каждый праздник она готовила много еды... Отдавала её нам с братом, и мы ехали через весь город на вокзал. |
If we do spring from a common source, how did we come to occupy every corner of the globe, and in the process generate all of this diversity, the different ways of life, the different appearances, the different languages around the world? |
Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному, говорим на разных языках? |
I just jammed every signal up and down the spectrum. |
Я заблокировал весь диапазон связи. |
And every last inch of me's covered with hair |
И я весь покрыт волосами. |
It tastes of spite in every bite. |
Он весь сделан мне назло. |