Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Evaluation - Оценивать"

Примеры: Evaluation - Оценивать
He recalled that in order to better understand of poverty and establish a dialogue with the poor, a continuous evaluation of public policies and their impact on the poor and support to those who were fighting against poverty were necessary. Он напомнил о том, что в интересах более качественного понимания особенностей нищеты и организации диалога с малоимущими необходимо на постоянной основе оценивать государственную политику и ее воздействие на неимущих, а также оказывать поддержку тем, кто борется с бедностью.
In this regard, we are particularly eager to see specific formulas, methods and plans adopted that will allow for follow-up and evaluation of the Goals, because the progress made in combating poverty and social inequities will be essential in achieving our country's development goals. В этой связи мы крайне заинтересованы в разработке конкретных формул, методов и планов, которые позволили бы отслеживать ход осуществления целей и оценивать достигнутые результаты, поскольку для достижений целей развития нашей страны необходим прогресс в борьбе с нищетой и социальной несправедливостью.
With more technology possibilities, other more complex functionalities may be integrated into electronic suppliers' lists, allowing for automatic evaluation of other qualification elements, such as checking performance history and ranking suppliers accordingly. При наличии более значительных технических возможностей электронные списки поставщиков могут выполнять другие, более сложные функции, что позволит автоматически оценивать другие квалификационные данные, например проверять опыт в деле исполнения прошлых контрактов и создавать соответствующие рейтинги поставщиков.
Indeed, the availability of advance accurate information on goods before they reach the border would allow for a much more effective evaluation of the risk potential of such goods and would allow "legitimate" trade to proceed unencumbered. По существу, заблаговременное представление точной информации о товарах до достижения ими границы позволило бы гораздо более эффективно оценивать потенциальный риск, связанный с такими товарами, и обеспечило бы беспрепятственное проведение "законной" торговли.
Several representatives said that the proposed format would improve accountability, facilitate resource mobilization and allow improved evaluation of performance and others said there was still room for improvement in the definition of output indicators and baseline benchmarking. Ряд представителей отметили, что предложенный формат улучшит отчетность, облегчит мобилизацию ресурсов и позволит более точно оценивать эффективность работы, при этом другие представители заявили, что можно дополнительно улучшить определение показателей, отражающих конечные результаты, и определение базового уровня.
Effective implementation shall be monitored by the District land Boards given the responsibility of monitoring and evaluating land reform programmes at district levels and the Ministry of Lands and Housing which shall monitor evaluation of sector performance. Эффективность осуществления будет контролироваться окружными земельными советами, которые будут нести ответственность за контроль и оценку программ земельной реформы на уровне округов, а Министерство земель и жилищного строительства будет оценивать результаты деятельности данного сектора.
The establishment of generic job profiles for the majority of mission posts has permitted the consistent presentation of job requirements as well as the systematic evaluation of candidates' qualifications, skills and competencies. Разработка общих описаний должностей по большинству должностей в миссиях позволила последовательно излагать предъявляемые к соответствующим должностям требования, а также на систематизированной основе оценивать квалификацию, навыки и компетентность кандидатов.
The Arms Trade Treaty shall include a number of criteria for the evaluation of any arms transfers, with the requirement for a transfer to be refused when one of the agreed criteria has not been met. Договор о торговле оружием должен содержать ряд определенных критериев, позволяющих оценивать любую передачу оружия, и требование об отказе в передаче, если один из этих критериев не соблюден.
For the upcoming 2010 surveys, the strengths and weaknesses of the previous surveys were assessed, and indicators for a more objective and relevant evaluation for protection facilities are being developed. При подготовке к предстоящим опросам 2010 года были изучены преимущества и недостатки предыдущих опросов, и разрабатываются показатели, позволяющие более объективно и информативно оценивать работу учреждений защиты.
It is expected that in 2008-2009, member countries will benefit from the technical assistance services provided by ECLAC to improve the design and evaluation of social programmes, with particular emphasis on the effectiveness and efficiency of social expenditure and on access of low-income sectors to financial services. Ожидается, что в 2008 - 2009 годах техническая помощь ЭКЛАК поможет странам-членам более эффективно разрабатывать и оценивать социальные программы, уделяя особое внимание эффективности и результативности социальных расходов и обеспечению доступа малоимущих к финансовым услугам.
It is expected that the implementation of results-based budgeting will contribute to and reinforce the evaluation system, given the clearer articulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement at the beginning of the programme planning cycle, against which performance can be measured. Предполагается, что составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет способствовать функционированию системы оценки и укреплять ее благодаря более четкому формулированию в начале цикла планирования по программам целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, с помощью которых можно было бы оценивать результаты деятельности.
Furthermore, cost factors need to be evaluated since the processing of leaf tissue would be more cost effective than processing tuber tissue, however, the status of field progeny is best achieved through tuber evaluation. Кроме того, необходимо провести оценку затратных факторов, поскольку обработка ткани листа может быть более рентабельной по сравнению с обработкой тканей клубней, однако состояние потомства, выращенного в полевых условиях, лучше оценивать с помощью анализа клубней.
The report of the Secretary-General on strengthening of the United Nations also calls for a strengthened system of evaluation and monitoring that will better measure the impact of the Organization's work. В докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций также содержится призыв к укреплению системы оценки и контроля, которая позволит лучше оценивать последствия работы Организации.
Promotion is done based on work evaluation of employees (under section 74 of the Labour Code, employers are required to evaluate the work results of subordinate employees). Продвижение по службе производится на основе оценки труда работников (в соответствии со статьей 74 Трудового кодекса работодатели должны оценивать результаты труда работников).
The quality of internal controls can be more formally assessed by requiring a periodic evaluation and report from managers to ensure that the controls for which they are responsible continue to be appropriate and are working as planned. Качество внутреннего контроля можно оценивать более формально, требуя от руководителей проведения периодической оценки и представления ими отчетов с целью обеспечить, чтобы меры контроля, за которые они несут ответственность, продолжали отвечать предъявляемым к ним требованиям и проводились в жизнь на планомерной основе.
To support evidence-based evaluation of innovation policies, the paper suggests a set of indicators that are relevant to developing economies to assess the different elements and linkages of a national system of innovation. В качестве подкрепления оценки политики в области инновационной деятельности, основанной на конкретных данных, в документе предлагается набор показателей, позволяющих развивающимся странам оценивать различные элементы и связи в национальной инновационной системе.
The assessment of the ERM practices in the United Nations organizations was based on the above-listed JIU benchmarks as key evaluation criteria, allowing a systematic assessment of whether ERM implementation by the organizations meet these best practice benchmarks. Оценка практики ОУР в организациях системы Организации Объединенных Наций основана на перечисленных выше контрольных точках ОИГ в качестве ключевых критериев оценки, позволяя систематически оценивать, соответствует ли внедрение ОУР организациями этим контрольным точкам передового опыта.
While fully aware that the Committee is generally not in a position to evaluate facts and evidence, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, he claims that a manifestly wrong decision was taken in his case. Хотя автор полностью сознает, что Комитет обычно не может оценивать факты и показания, если нельзя установить, что оценка была явно произвольной или была равносильна отказу в правосудии, он утверждает, что в его деле было принято явно неправильное решение.
(e) Further strengthen monitoring, reporting and evaluation of progress and identification of persistent gaps, using common methods and indicators developed collaboratively to allow assessment of progress across the system; ё) принять дополнительные меры для укрепления контроля, отчетности и оценки в том, что касается достигнутого прогресса и выявления сохраняющихся пробелов, с использованием совместно разработанных общих методов и показателей, с тем чтобы дать возможность оценивать прогресс в рамках всей системы;
Recognize the need to increase investment in research and evaluation in order to properly implement and assess, based on evidence, effective policies and programmes for countering the world drug problem; признаем необходимость увеличения инвестиций в исследования и оценку, с тем чтобы надлежащим образом осуществлять и оценивать на основе конкретных данных эффективную политику и программы по противодействию мировой проблеме наркотиков;
The PDCAAS allows evaluation of food protein quality based on the needs of humans as it measures the quality of a protein based on the amino acid requirements (adjusted for digestibility) of a 2- to 5-year-old child (considered the most nutritionally demanding age group). PDCAAS позволяет оценивать качество пищевых белков на основе потребностей людей, поскольку измеряет качество белка на основе требований аминокислот (с поправкой на усвояемость) для детей от 2 до 5 лет (считается наиболее требовательной к питанию возрастной группой).
As Director, Internal Controls and Rationalization of Procedures: formulation, promotion and evaluation of policies on internal controls in the executive branch of governmental authority at the national level; direction and coordination of measures relating to internal controls and rationalization of procedures. В качестве начальника Отдела внутреннего контроля и рационализации процедур: формулировать, внедрять и оценивать политику в области внутреннего контроля в рамках исполнительной государственной власти на национальном уровне; направлять и координировать меры, относящиеся к внутреннему контролю и рациона-лизации процедур управления.
Conduct a differentiated evaluation of management quality while carrying out self-assessment and contest assessment (as is currently the practice in many countries), as well as certification audit process (the new approach to management systems). дифференцированно оценивать уровень качества менеджмента как в ходе самооценки и оценочного конкурса по качеству (как это делается в настоящее время во многих странах), так и при проведении сертификационного аудита (новый подход в отношении систем менеджмента).
(c) Draft and implement a methodology for the effective evaluation of education and training programmes on the Convention against Torture and the Istanbul Protocol and their impact on reducing the number of cases of torture and ill-treatment. с) разработать и применять методологию, позволяющую оценивать эффективность учебных программ и программ профессиональной подготовки, посвященных Конвенции против пыток и Стамбульскому протоколу, а также их роли в уменьшении числа случаев применения пыток и жестокого обращения.
Other interviewees felt that evaluation at the United Nations system level was too cumbersome, while a third group questioned the idea and the assumption that the United Nations should be considered to be a system that could be evaluated. Другие опрошенные высказали мнение, что оценка на уровне системы Организации Объединенных Наций является слишком громоздкой, третья же группа опрошенных поставила под сомнение саму идею и предположение, что Организацию Объединенных Наций следует рассматривать как систему, которую можно оценивать.