These will facilitate more effective matching of candidates to both generic and specific vacancy announcements and the evaluation of candidates to determine where they best match the Organization's requirements. |
Это поможет более эффективно подбирать кандидатов с учетом объявленных требований в случае как типовых, так и конкретных вакансий и оценивать кандидатов на предмет определения того, в какой области они наилучшим образом отвечают потребностям Организации. |
They constitute an important part of the Partnership Agreement as they would allow for constant monitoring of compliance with the commitments made and for an evaluation of the performance of intermodal transport services and the individual parties involved. |
Они являются важной частью соглашения о партнерстве, поскольку позволяют осуществлять постоянный мониторинг соблюдения взятых на себя обязательств и оценивать эффективность интермодальных перевозок и отдельных участвующих сторон. |
There is also a need for systematic evaluation of services, based on continuous feedback provided by both the providers and the users of services. |
Необходимо также систематически оценивать услуги на основе постоянного обмена информацией между теми, кто предоставляет услуги, и их получателями. |
For these reasons, it decided to institutionalize these meetings on at least an annual basis, thus allowing for a periodic evaluation of progress achieved and difficulties encountered. |
По этим причинам Комитет решил установить процедуру, предусматривающую проведение таких совещаний по крайней мере один раз в год, что позволяет периодически оценивать достигнутый прогресс и возникающие трудности. |
A prior evaluation should be made of the cultural identification of peace-keeping contingents and of the extent to which they fit in with and accept the local population. |
Следует предварительно оценивать культурную принадлежность контингентов операций по поддержанию мира, их способность приспосабливаться к среде и то, как местное население воспримет их присутствие. |
The last issue I should like to raise concerns the unjustifiable insistence of some nations on the unilateral evaluation and certification of the activities of other members of the Agency. |
И последний вопрос, на котором я хотел бы остановиться, - это необоснованное упорное стремление некоторых стран в одностороннем порядке оценивать и документировать деятельность других членов Агентства. |
The Committee believes that evaluation of the activities of States to provide human rights education is necessary in order to determine the extent of their compliance with article 13 of the Covenant. |
Комитет убежден в необходимости оценивать деятельность государств в сфере просвещения в области прав человека для определения меры соблюдения ими статьи 13 Конвенции. |
It was surprising therefore that the Secretary-General should have submitted an evaluation of the Working Group's recommendations, when the Secretariat had not participated in the Group's work. |
Поэтому вызывает удивление тот факт, что Генеральный секретарь должен был оценивать рекомендации Рабочей группы, хотя Секретариат не участвовал в ее работе. |
It is pointed out that a careful evaluation must be made of the extent to which the accused should be given more contact with family members and persons not directly involved in the case. |
В них указывается, что следует тщательно оценивать пределы предоставления обвиняемому лицу возможности поддерживать контакты с членами семьи или лицами, непосредственно не привлеченным к делу. |
Speaking on behalf of his own delegation, he suggested that the Commission on Narcotic Drugs should carry through to a successful conclusion the elaboration of guidelines that would permit an objective evaluation of the progress which countries had achieved in pursuing the objectives set for 2003 and 2008. |
Выступая от имени мексиканской делегации, г-н Де Альба призывает Комиссию по наркотическим средствам довести до конца разработку руководящих указаний, которые позволят объективно оценивать прогресс, достигнутый странами в достижении целей, установленных на 2003 и 2008 годы. |
Mr. Rwangampuhwe said that the wording of subparagraph (a) allowed for a subjective evaluation of the situation, thus providing scope for the contracting authority to terminate the contract without due cause. |
Г-н Рвангампухве говорит, что формулировка подпункта а) позволяет субъективно оценивать ситуацию, давая тем самым организации-заказчику возможность прекратить договор без надлежащих оснований. |
During this process, the Secretariat must continuously monitor performance, adjust implementation where needed, conduct ongoing evaluations and use evaluation findings for improvement and learning. |
В ходе этого процесса Секретариат должен постоянно следить за ходом работы, вносить необходимые коррективы, систематически оценивать полученные результаты и использовать итоги этой аналитической работы в целях улучшения работы и извлечения необходимых уроков. |
Effective mechanisms for data collection and analysis which enable an evaluation and, if necessary, redirection of implementation strategies. |
с) наличие эффективных механизмов сбора и анализа данных, которые позволяют оценивать и, в случае необходимости, изменять стратегии реализации. |
Mechanisms tasked with independent system-wide evaluation should periodically assess the performance of system-wide approaches such as "Delivering as one". |
Механизмам, которым поручено проводить независимую общесистемную оценку, следует периодически оценивать показатели эффективности общесистемных подходов, таких как «Единство действий». |
The quality of evaluation plans should be assessed, on a sample basis, through assessments of development results. |
Необходимо на выборочной основе оценивать качество планов проведения оценок путем оценки результатов в области развития. |
Any destination management system put in place should help in calculating the economic impact of tourism for a destination through performance evaluation mechanisms. |
Любая система управления такой деятельностью должна помогать оценивать экономическое значение туризма для принимающей страны при помощи механизмов анализа ее эффективности. |
This situation prevents the CTC from having an accurate evaluation of its performance. |
Такая ситуация не позволяет КТК четко оценивать эффективность своей работы. |
That would enable the Member States to make a genuine evaluation of the Secretariat's work. |
Они позволили бы государствам-членам реально оценивать результаты работы Секретариата. |
They also indicated that programme managers needed more training in writing vacancy announcements and evaluation criteria and in how to evaluate candidates. |
Они также отметили, что руководители программ нуждаются в дальнейшей подготовке в вопросах написания объявлений о вакансиях и составлении критериев оценки, а также в том, как следует оценивать кандидатов. |
SIDS should carry out energy audits, resource evaluation and energy usage profiles. |
Малые островные развивающиеся государства должны проводить анализ источников энергии, оценивать имеющиеся ресурсы и анализировать энергопотребление. |
Well, because I actually thought you had some pretty good ideas about arts programs and teacher evaluation. |
Ну, потому что я думал ты располагаешь несколькими хорошими идеями по поводу творческих мероприятий а также можешь трезво оценивать ситуацию. |
The conclusions and recommendations of the prior evaluation constitute a set of benchmarks against which progress can be assessed. |
Выводы и рекомендации предыдущей оценки представляют собой комплекс критериев, на основании которых можно оценивать достигнутый прогресс. |
A number of recent studies cite the limited technical capacity commercial banks have for credit evaluation of SMEs. |
В ряде недавних исследований указывается на ограниченные возможности коммерческих банков оценивать кредитоспособность МСП. |
The persistence of endosulfan should be assessed in terms of a dual evaluation. |
Стойкость эндосульфана следует оценивать по двум направлениям. |
It might also include reflections on how competences are assessed and suggest effective means of evaluation. |
Кроме того, он, возможно, мог бы содержать соображения по поводу того, каким образом оценивать компетенции, и предлагать эффективные средства оценки. |