evaluate the promotion of traditional technologies by the focal points of each country and give indications to carry out nation-wide safeguard and dissemination strategies. |
оценка деятельности координационных центров каждой страны по пропаганде традиционных знаний и разработка рекомендаций по принятию общенациональных стратегий защиты и распространения. |
The functions of the Committee shall be: (a) To consider and technically appraise and evaluate project proposals referred to in article 24; |
Функциями Комитета являются: а) рассмотрение и техническая оценка предложений по проектам, упомянутых в статье 24; |
(k) Identify and evaluate possibilities for cross sectorial activities with UN/EDIFACT, Transport Division and Environment Division. |
к) Определение и оценка возможностей кросс-секторальной деятельности с ЭДИФАКТ ООН, Отделом транспорта и Отделом окружающей среды. |
Given the range of alternative flame retardants available, a wise course would be to examine the manufacturing processes, evaluate the use of synthetic materials, and give preference to those that pose least risk. |
С учетом имеющегося диапазона альтернативных огнезащитных составов правильным решением будет изучение процессов изготовления, оценка использования синтетических материалов и отдать предпочтение тем, которые представляют собой наименьший риск. |
The five-year schedule referred to earlier related solely to planned inspections for the purposes of prison management, to check on the organization of work and evaluate the professional conduct of prison governors. |
Периодичность в пять лет, о которой упоминалось ранее, относится исключительно к запланированным инспекциям управления тюрьмами, в ходе которых проводится проверка организации работы и оценка профессионального поведения директоров. |
Monitor and evaluate existing global environmental objectives and actions; (h) Multilateral environmental agreements: Promote coordination and collaboration between multilateral environmental agreements to maximize the use of resources and achieve synergies. |
Контроль и оценка существующих глобальных экологических целей и действий; h) многосторонние природоохранные соглашения: способствовать координации и сотрудничеству между многосторонними природоохранными соглашениями с целью максимально эффективного использования ресурсов и достижения эффекта синергизма. |
While the Chairman should be empowered to coordinate the work of the inspectors, it was for the General Assembly to select the inspectors and evaluate their qualifications. |
Председатель должен быть наделен полномочиями координировать работу инспекторов, а их отбор и оценка их качеств должна относиться к прерогативе Генеральной Ассамблеи. |
Develop, evaluate and implement review methods and procedures, with guidance and approval from the Task Force; |
а) разработка, оценка и осуществление методов и процедур обзора под руководством и при одобрении со стороны Целевой группы; |
(k) To assist with and evaluate public-sector youth policies, with an emphasis on averting and dealing with violence; |
к) поддержка и оценка государственной молодежной политики с особым акцентом на меры по профилактике и борьбе с проявлениями насилия; |
(b) To coordinate, monitor and evaluate measures undertaken in the social intervention sector mentioned in the relevant National Strategy; |
Ь) координация, мониторинг и оценка мер, предпринимаемых в порядке общественного воздействия в рамках Национальной стратегии; |
(m) To analyse and evaluate possible discriminatory effects of the current regulations and to make proposals to improve the existing legal framework; |
м) анализ и оценка возможных дискриминационных последствий существующих нормативных положений и внесение предложений по усовершенствованию существующих законодательных механизмов; |
(c) evaluate dummies, their use and injury criteria to reflect high biofidelity human body mechanism in real world accidents. |
с) оценка манекенов, их использование и критерии травмирования для максимального приближения к биофизическим параметрам человеческого тела в условиях реальных ДТП. |
Methodologies are developed and used to monitor and evaluate the results of activities; the evaluation is dependent upon what was defined before starting the project and what the target is, based on the capacity assessment conducted beforehand. |
Методологии разрабатываются и используются для мониторинга и оценки результатов деятельности; оценка зависит от определения исходных заданий до начала проекта и поставленных целевых показателей, основанных на предварительной оценке потенциала. |
On the basis of guidance provided by General Assembly resolution 52/81, the Secretary-General would anticipate that the fourth review and appraisal will evaluate the extent to which structures are in place to implement the World Programme in the context of development. |
Исходя из руководящих указаний, приведенных в резолюции 52/81 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь надеется, что четвертый обзор и оценка позволит выяснить, в какой степени созданы механизмы, необходимые для осуществления Всемирной программы в контексте развития. |
It will also evaluate progress achieved on the basis of the commitments made by the speakers attending the first Conference to provide a parliamentary dimension to international cooperation and thus offer support to the United Nations. |
На нем также будет проведена оценка достигнутого прогресса на основе обязательств, взятых на себя спикерами, участвовавшими в первой конференции, в отношении того, чтобы привнести парламентское измерение в международное сотрудничество и тем самым оказать поддержку Организации Объединенных Наций. |
The technical review should evaluate whether sufficient information exists to suggest that the substance is likely to have significant adverse human health and/or environmental effects as a result of its long-range transboundary atmospheric transport. |
В техническом обзоре должна содержаться оценка того, имеется ли достаточно информации для утверждения того, что данное вещество может оказывать значительное вредное воздействие на здоровье человека и/или на окружающую среду в результате его трансграничного атмосферного переноса на большие расстояния. |
The Forum will evaluate the situation of the forest sector in times when the global economic crisis is bringing job losses, mill closures, falling prices, reduced income and budget cuts for the sector all over the UNECE region. |
На форуме будет дана оценка ситуации в лесном секторе в условиях глобального экономического кризиса, по причине которого повсюду в регионе ЕЭК ООН отрасль сталкивается с такими проблемами, как потеря рабочих мест, закрытие предприятий, падение цен, сокращение доходов и бюджетных ассигнований. |
The review will evaluate how, and to what extent, the synergies decisions have strengthened the implementation of the three conventions at the national, regional and global levels and effectively promoted policy coherence between them. |
В ходе обзора будет проведена оценка того, как и в какой степени решения о синергических связях укрепили деятельность по осуществлению конвенций на национальном, региональном и глобальном уровнях и насколько эффективно они содействовали выработке согласованности между ними на политическом уровне. |
The report will also evaluate the work of United Nations organizations towards further alignment and greater harmonization of business process of staffing through a common system approach, and put forward pertinent recommendations. |
В этом докладе будет также дана оценка работе организаций системы Организации Объединенных Наций по обеспечению дальнейшей координации и согласования методов укомплектования штатов на основе общесистемного подхода и будут сформулированы соответствующие рекомендации. |
It will evaluate the first phase and discuss the modalities of the second phase, which could be implemented by December 2010, depending on the situation on the ground. |
В ходе него будет проведена оценка первого этапа и обсуждены условия второго этапа, который в зависимости от ситуации на местах может продлиться до декабря 2010 года. |
(o) To monitor and evaluate progress in the representation of women in decision-making positions; |
о) контроль и оценка прогресса в обеспечении представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений; |
The main task of the regional offices will be to monitor and evaluate the progress in the re-establishment of effective local governance structures which have been absent below the district level in recent years owing to the conflict. |
Основной задачей региональных отделений будет мониторинг и оценка прогресса в восстановлении работоспособных местных структур управления ниже районного уровня, которые в последние годы из-за конфликта не функционировали. |
Its mission is to direct, coordinate, promote, support, encourage, monitor and evaluate State programmes, projects, strategies and initiatives for the comprehensive and sustainable development of indigenous peoples and communities. |
Цель КРК - ориентация, координация, содействие, поддержка, помощь, контроль и оценка программ, проектов, стратегий и мер государства, направленных на всестороннее и устойчивое развитие коренных народов и общин. |
Does any research evaluate the outcome of the implementation of the UNECE Strategy for ESD? |
Проводится ли в рамках тех или иных исследований оценка результатов реализации Стратегии ЕЭК ООН для ОУР? |
Requests the Secretary-General to ensure that all missions monitor and evaluate the quality management systems of rations contractors to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards (para. 41). |
Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы во всех миссиях осуществлялись мониторинг и оценка систем контроля качества работы подрядчиков, поставляющих продовольствие, в целях обеспечения того, чтобы качество продовольствия и санитарно-гигиенические условия соответствовали установленным стандартам (пункт 41). |