Europe has engaged in drafting a Document-Charter on European Security. |
Европа активно занимается подготовкой проекта документа-хартии европейской безопасности. |
To overcome the divisions of the past, Europe offered a European future to the people of the western Balkans. |
В целях преодоления разногласий прошлого Европа предложила народам западных Балкан встать на путь построения будущего в рамках единой Европы. |
At the same time many other European countries were becoming stronger and more difficult targets. |
Одновременно государственная власть во многих европейских странах укрепилась, и Европа перестала быть легкой добычей. |
A similar definition names the formerly communist European states outside the Soviet Union as Eastern Europe. |
По этому определению все прежние социалистические европейские государства - это и есть Восточная Европа. |
Now that the European unification is taking shape I decided to become a European Management Assistant with a special training in Euorpean Commerce Law and Euro-Marketing. |
Сегодня, когда Европа превратилась в единое целое, професия менеджера Европы, стала очень актуальна и я решила посвятить себя именно ей. |
The Bologna reform meant that European education would copy the US model which is much more aimed at fulfilling the needs and interests of the industry. |
Болонская система означала, что Европа будет копировать американскую модель образования, которая гораздо больше ориентирована на удовлетворение нужд и интересов промышленности. |
But whining won't change the unjust 60-year-old tradition by which a European heads the IMF and an American leads the World Bank. |
Но их жалобы не изменят несправедливую 60-летнюю традицию, согласно которой Европа возглавляет МВФ, а Америка возглавляет Всемирный банк. |
European integration cannot become all-consuming; a parochial Europe is vulnerable to unsettled regional conflicts and to globalization's challenges. |
Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе; ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. |
As Charles de Gaulle forecast, It is not any European statesman who will unite Europe. |
Как предсказывал Шарль де Голль, "Европу объединит не европейский государственный деятель, Европа будет объединена Китаем". |
Seventy-five years had to pass after Kafka's swim before Central and Eastern Europe would return to the broader European civilization. |
Должно было пройти семьдесят пять лет после того плаванья Кафки прежде, чем Центральная и Восточная Европа смогли вернуться в более свободную европейскую цивилизацию. |
The European heroin interdiction rate decreased from the 1998 figure, but still amounted to 35 per cent of the global total. |
От этих успешных действий правоохранительных органов выиграла Западная Европа, главный пункт назначения поставок героина, производимого в Афганистане. Перехват героина в Европе снизился по сравнению с показателями 1998 года, но по-прежнему составлял 35 процентов от общемирового. |
The eEurope 2005 Action Plan launched at the Seville European Council in June 2002 provides a general framework. |
Общие рамки для деятельности в этом направлении закреплены в Плане действий "Электронная Европа" на 2005 год, который был прянят на Совете Европы в Севилье в июне 2002 года. |
The Virtual Library Eastern Europe is a cooperative project, constantly integrating further contents and other partners in the field of East European Studies. |
Виртуальная Библиотека Восточная Европа является совместным проектом разных институтов, постоянно включающим новую информацию и интегрирующим новых партнеров в области исследований Восточной Европы. |
On 3 March 2010, president Barroso announced Europe 2020, a proposal for a major 10-year strategy aimed at reviving the European economy. |
З марта 2010 года Баррозу объявил о программе «Европа 2020» - стратегии 10-летнего развития Европейской экономики. |
The world's history has been strongly influenced by Europe's own, so much so that today many European languages can be found just about everywhere. |
Европа настолько сильно повлияла на мировую историю, что сегодня многие европейские языки встречаются и на других континентах. |
The second big global risk comes from Europe, where Germany's strong performance is coinciding with a debt crisis on the European Union's periphery. |
Второй глобальный риск порождает Европа, где очень сильные экономические показатели Германии совпали с долговыми кризисами в периферийных странах Европейского Союза. |
FIBA Europe is a zone within the International Basketball Federation (FIBA) which includes all 50 national European basketball federations. |
ФИБА Европа - зона ФИБА, которая состоит из 50 национальных баскетбольных федераций. |
Diversity and inclusiveness, through the integration of European democracies with a common project, remains Europe's great gift to the world. |
Культурное многообразие и возможность участия посредством интеграции европейских демократических стран в проект единой Европы остается величайшим подарком, который Европа делает миру. |
A "two-speed" Europe is, however, a euphemism for abandoning or opting out of European integration by Europe's big three. |
Европа "двух скоростей" - не более чем отговорка для отказа большой тройки от идеи европейской интеграции. |
In 1997, European Union health ministers voted to ban avoparcin and four additional antibiotics used to promote animal growth in 1999. |
Европа В 1997 году министры здравоохранения Европейского Союза проголосовали за запрет авопарцина, а в 1999 году за запрет ещё четырёх антибиотиков, используемых для стимулирования роста животных. |
But the attacks in Madrid - and in London in July 2005 - showed that Europe is one of their prime targets, prompting European governments to respond by bolstering their defenses, including at the level of the European Union. |
) показали, что Европа является одной из их главных целей, что заставляет правительства европейских стран реагировать на это укреплением обороны, в том числе и на уровне Европейского Союза. |
In Europe, the European Central Bank believes that the danger of uncontrolled inflation following a loss of public confidence in its commitment to low inflation outweighs the costs of European employment that is far too high. |
В Европе, Европейский центробанк полагает, что опасность бесконтрольной инфляции, которая последует вслед за потерей уверенности общества в его приверженность снижать инфляцию, перевесит издержки, которые Европа платит за безработицу, которая и так слишком велика. |
European countries are heavily reliant on each other in addressing these issues. |
Люди ожидают, что Европа примет меры. |
He may be encouraging news for the Alliance, his European policy is a source of worry for Europe. |
Если Европа находится в застое, одной из причин этого является Саркози. |
I am thinking first of the European Union, because if Europe is stronger the United Nations will be stronger. |
Напротив, им нужна Европа, которая способна играть свою роль в решении сложных задач, ожидающих нас впереди. |