(e) Establishment of ways and mechanisms to ensure inclusiveness. |
е) определение путей и создание механизмов, обеспечивающих охват всех факторов. |
Establishment of the objectives, scope and critical aspects of an audit |
а) Определение целей, объема и ключевых аспектов аудиторской проверки |
Establishment of IPSAS-compliant opening balances and test runs |
Определение начальных сальдо и опробование процессов на основе МСУГС |
(b) Establishment of food handling stages exposed to risk |
Ь) определение этапов пищевого производства, подверженных опасности; |
Establishment of target dates and accountability for all recommendations |
Определение сроков выполнения всех рекомендаций и ответственных за их выполнение |
Establishment of priority areas of work based on qualitative and/or quantitative assessments; |
с) определение приоритетных областей работы на основе результатов количественных и/или качественных оценок; |
In the Chapter of the Charter entitled "Establishment of the competences of the State Union of Serbia and Montenegro", Article 17 stipulates: |
Содержащаяся в главе Хартии, озаглавленной «Определение компетенции Государственного сообщества Сербия и Черногория», статья 17 гласит: |
Establishment of minimum standards in relation to equipment used to verify the authenticity of documents at places of entry in or exit from a State. |
определение минимальных технических стандартов в отношении оборудования, используемого для проверки подлинности документов в пунктах въезда и выезда из страны. |
Establishment of financial limits on claims for reimbursement to troop-contributing countries for their contingent-owned equipment which is damaged, destroyed or abandoned as a result of hostile action in missions in which they participate. |
Определение пределов финансовой ответственности по требованиям о возмещении предоставляющим войска странам стоимости принадлежащего их контингентам имущества, которое повреждено, уничтожено или оставлено в результате враждебных действий, в ходе осуществления миссий, в которых они принимают участие. |
(a) Establishment of the work plan (performance tasks), by the supervisor in consultation with the staff member; |
а) составление руководителем в консультации с сотрудником плана работы (определение служебных заданий); |
Centralization of the information and certificates in a centralized repository (website). Establishment of a Management board and edition of rules for conflicts resolution; |
обеспечение централизованного хранения информации и сертификатов в едином архиве (на веб-сайте); учреждение управляющего совета и определение правил урегулирования споров; |
Establishment of a clear and achievable mandate was one of the key elements enabling the United Nations to act effectively and efficiently in conflict situations. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций действовала эффективно в конфликтных ситуациях, одним из ключевых элементов миротворческой деятельности Организации должно стать определение четкого и осуществимого мандата. |
Establishment of measures and procedures to control and monitor all aspects of conventional arms trade, including identification and monitoring of end users |
Разработка мер и процедур контроля и наблюдения за торговлей обычными вооружениями во всех их аспектах, включая определение конечного потребителя и наблюдение за ним |
Establishment of the baseline, trends and driving forces of land degradation in drylands globally; |
а) определение исходного состояния, тенденций и движущих факторов деградации земель в засушливых районах в глобальном масштабе; |
(a) Establishment of clear lines of authority and interrelationship between the major officials participating in missions; |
а) четкое разграничение полномочий старших должностных лиц в миссиях и определение взаимоотношений между ними; |
(b) Establishment and implementation of the key performance indicators, to be utilized in decisions to allocate resources; |
Ь) определение и внедрение ключевых показателей осуществления деятельности, которые должны использоваться при принятии решений по ассигнованию ресурсов; |
The following prospective action can be envisaged: - Establishment by the Government of a consultative framework to prepare laws and regulations for micro-enterprises and their support structures; - Organization of IEC campaigns on subjects pertaining to savings and credit; |
Могут быть выделены следующие перспективы: - определение государственными службами согласованных рамок для разработки законодательства и нормативной базы, приспособленных для микропредприятий и поддерживающих структур; - проведение информационных, образовательных и коммуникационных кампаний в области хранения сбережений и кредитования; |
(b) Establishment, coordination and documentation of the operational aspects of end-of-life and conjunction warning and collision avoidance operations; |
Ь) определение, координация и документирование аспектов эксплуатации, касающихся операций после завершения программы полета, предупреждений о пересечении траекторий и операций по избежанию столкновения; |
IPSAS expense; IPSAS commitment; "services, supplies or equipment" has been replaced with "goods or services". Establishment and revision of commitments |
Определение «расходов» по смыслу МСУГС; определение «обязательства» по смыслу МСУГС; вместо выражения «услуги, предметы снабжения или оборудование» теперь используется термин «товары и услуги». |
The establishment of species-specific flux responses represents one method by which ozone dose can be translated into damage. |
Определение реакции конкретных видов растительности на воздействие потоков озона представляет собой один из методов, с помощью которого размер получаемой дозы озона может быть соотнесен с величиной причиняемого ущерба. |
Another important measure was the establishment of education priority zones to ensure integration of students from areas with low educational and socio-economic indicators, including Roma pupils. |
Другой важной мерой явилось определение районов, требующих особого внимания в связи с необходимостью принятия в приоритетном порядке мер по повышению успеваемости учащихся, включая учащихся из числа рома, ввиду низкого общего уровня образования и социально-экономического развития. |
The establishment of such mandated standards for equitable geographical distribution is further complicated by the fact that some of the major troop-contributing and/or police-contributing countries are overrepresented in the Secretariat with regard to posts covered by the system of desirable ranges. |
Определение таких критериев затрудняется еще и тем, что некоторые из основных стран, предоставляющих войска и/или сотрудников полиции, перепредставлены в Секретариате на должностях, охватываемых системой желательных квот. |
In this connection, the value of workshops and expert seminars on asset recovery - building on resolved cases and striving towards the establishment of best practices - cannot be overemphasized. |
В этой связи нельзя переоценить важность практикумов и специализированных семинаров по вопросам возвращения активов, направленных на определение оптимальных видов практики на основе ранее разобранных дел. |
The Social Forum should inform and contribute to the post-2015 development agenda and the establishment of Sustainable Development Goals. |
Социальному форуму следует внести свой вклад в повестку дня развития на период после 2015 года и в определение целей устойчивого развития. |
But there is still much work to be done, including the establishment of the work programme and organization of arrangements so that the substantive work in the CD may begin. |
Но чтобы Конференция по разоружению могла начать работу по существу, еще предстоит большая работа, включая определение программы работы и организационных механизмов. |