| The enterprise must maintain at least one production establishment (goods and/or services) in the country and must plan to operate the establishment indefinitely or over a long period of time. | Предприятие должно иметь как минимум одно заведение для производства (товаров и/или услуг) в данной стране и должно планировать использовать это заведение в течение неограниченного или длительного срока. |
| Eat your soup, courtesy of a loyal establishment. | Ешьте свой суп, мое заведение лояльно властям. |
| A very positive experience is carried out in Milan, where a special establishment for mothers was created. | Исключительно полезным является эксперимент в Милане, где создано специальное пенитенциарное заведение для содержания матерей. |
| It is also the oldest commercial enterprise and the oldest medical establishment in Tallinn. | Это также старейшее коммерческое заведение и старейшее медицинское учреждение Таллина. |
| "Definition of establishment": "An establishment comprises all economic activities of an individual or several natural persons or legal entities on common account or risk". | Определение понятия "заведение": "Под заведением подразумеваются все виды экономической деятельности одного или нескольких физических или юридических лиц, имеющих общий счет и несущих общий риск". |
| Your establishment is in Fleet Street, you say? | Говорите, ваше заведение на Флотской улице? |
| Which do you prefer - the police, or my establishment? | Что предпочтешь - полицию, или мое заведение? |
| So how about you simply thank me and I leave this establishment forever? | Так может вы меня просто поблагодарите и я покину это заведение навсегда. |
| And what brings Mr. Velez to our fine establishment? | И что привело Мистера Велеза в наше прекрасное заведение? |
| Your establishment is in fleet Street, you say? | Говорите, ваше заведение на Флит-Стрит? |
| Therefore, you must sign over ownership of this establishment to me, of which time you become my employees. | Следовательно, вы должны передать мне право собственности на заведение. |
| Now, of course, we need to purchase or build an establishment | Сейчас, конечно, нам нужно купить или построить заведение |
| If it gets back to the University that I went to an illegal establishment, I'll be kicked off the team. | Если до университета дойдёт, что я пошёл в нелегальное заведение, меня вышибут из команды. |
| What did I tell you about this establishment? | Что я говорил вам про это заведение? |
| The only still open for business establishment in a lonely strip mall? | Единственное работающее заведение на одинокой улице. |
| establishment must be able to correctly and clearly define its commodities | заведение должно быть способно правильно и четко специфицировать свои товары |
| It is unlawful for the responsible body for an educational establishment to discriminate against a woman - | Для органа, отвечающего за учебное заведение, является противозаконной дискриминация женщины: |
| The establishment must be registered with the Ministry of Justice and be licensed to engage in educational activity by the Ministry of Education. | Учебное заведение должно пройти регистрацию в министерстве юстиции и получить лицензию на право ведения образовательной деятельности в министерстве образования. |
| For single units the enterprise, EIN entity, and the establishment are one and the same. | Для образований, состоящих из одной единицы, компания, единица ИНР и заведение являются одними и теми же. |
| Ground for the complaint: denial of access to a commercial establishment owing to possible discrimination relating to ethnic origin (gypsy). | Мотивы жалобы: истцу был запрещен доступ в коммерческое заведение в связи с его этническим происхождением (цыганское происхождение). |
| The above structure is somewhat different from the actual hierarchal structure of a business unit, because an establishment is actually a lower and more specialized unit of an enterprise. | Показанная выше структура несколько отличается от реальной иерархической структуры коммерческой единицы, поскольку заведение - это в действительности нижестоящее и более специализированное подразделение предприятия. |
| However, it is not always clear whether the establishment has actually closed, or whether it has merely changed its location or contact address. | При этом, однако, не всегда понятно, действительно ли заведение прекратило свое существование или же оно только сменило место дислокации и контактный адрес. |
| The unit undertaking purely ancillary activity, located in a geographically separate location from establishments it serves, treated as a separate establishment? | Хозяйственная единица, занимающаяся чисто вспомогательными видами деятельности и расположенная в географическом плане отдельно от обслуживаемых заведений, рассматривается как отдельное заведение |
| Can I ask if this entire establishment is a practical joke of some kind? | Могу я спросить, является ли всё это заведение каким-то розыгрышем? |
| And your establishment bears no responsibility? | А ваше заведение не несет ответственности? |