Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Establishment - Внедрение"

Примеры: Establishment - Внедрение
Establishment of a project management tool for coordinating GIS production activities. внедрение инструмента управления проектом для координирования работы по созданию ГИС.
(c) Establishment or improvement of processes to promote the participation of children, communities and civil society organizations, including demand for services; с) внедрение или совершенствование процедур, способствующих активному вовлечению детей, общин и организаций гражданского общества, в том числе расширению спроса на услуги;
Establishment of robust and routine property sales regime and effective local property survey board review meetings at least once a month Внедрение удобного в повседневном применении порядка продажи имущества и проведение по меньшей мере один раз в месяц эффективных заседаний местного инвентаризационного совета
Establishment of an online Geographical Information System satellite imagery viewer over the areas of major peacekeeping missions (MONUC, UNMIS and UNIFIL) Внедрение сетевого устройства для просмотра изображений спутниковой съемки районов действия основных миротворческих миссий, полученных с помощью географической информационной системы (МООНДРК, МООНВС и ВСООНЛ)
Establishment, monitoring and enforcement of air quality standards are important measures that are increasingly being taken to mitigate air pollution and protect public health and the environment. Для уменьшения загрязнения воздуха и охраны здоровья людей и окружающей среды все более широко предпринимаются такие важные меры, как внедрение, мониторинг и обеспечение выполнения стандартов контроля за качеством воздуха.
(b) Establishment or improvement of the operation and working modalities of the judicial system, including the introduction of alternative dispute resolution; Ь) внедрение или совершенствование механизмов функционирования и работы судебной системы, включая внедрение альтернативного механизма разрешения споров;
(b) Establishment of a United Nations standardized access control strategy to ensure the unrestricted and fluid access of secretariat staff and authorized participants while keeping an adequate level of security inside the premises; Ь) внедрение стандартизированной стратегии контроля доступа Организации Объединенных Наций для обеспечения беспрепятственного и бесперебойного доступа сотрудников секретариата и зарегистрированных участников при сохранении должного уровня безопасности в самом здании;
Establishment of minimum operating security standards and minimum operating residential security standards in UNSOA locations in Nairobi, Mombasa and AMISOM locations in Nairobi and Mogadishu, including installation of closed-circuit television systems and the blast film on all external and internal windows Внедрение минимальных оперативных стандартов безопасности и минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений в пунктах базирования ЮНСОА в Найроби, Момбасе и пунктах базирования АМИСОМ в Найроби и Могадишо, включая установку систем охранного видеонаблюдения и оклейку всех внешних и внутренних оконных стекол защитной противоударной пленкой
The establishment of such a structure would require adjustments in the planning and budgeting cycles of agencies and programmes and would entail aligning mandates with resources across several budgets. Внедрение такой структуры потребовало бы корректировки планово-бюджетных циклов учреждений и программ, а также согласования мандатов и ресурсов в целом ряде бюджетов.
Management has indicated that the establishment of results-based management was foreseen in its three-year organization development management reform plan. Руководство указало, что внедрение практики управления, ориентированного на конкретные результаты, предусматривается в ее трехлетнем плане внутренней реформы управления в интересах развития организации.
The main objective of the organizational resilience management system is the establishment of a comprehensive approach to emergency management, ranging from preparation to response and recovery. Главной задачей системы обеспечения организационной жизнеспособности является внедрение всеобъемлющего подхода к принятию мер в связи с чрезвычайными ситуациями, охватывающего все этапы такой деятельности: от мероприятий по обеспечению готовности к ним до реагирования на них и восстановления после них.
Some of these RFMOs have had a fully functional VMS for several years. WCPFC recently endorsed the establishment of a satellite VMS as an integral part of its MCS system. Некоторые из названных РРХО вот уже несколько лет располагают полностью задействованной СМС. ВКПФК утвердила недавно внедрение спутниковой СМС как неотъемлемой части своей МКН-системы.
To implement the task, in 2005 the Department set up a large project entitled "Establishment of a geographical name information system for Viet Nam and internationally for mapping purposes". Для выполнения этой задачи в 2005 году Департамент внедрил крупный проект под названием «Создание информационной системы географических названий для Вьетнама и ее внедрение на международном уровне для целей картирования».
The introduction of gender equality into Ukrainian society is provided for under the State Programme for the Establishment of Gender Equality in Ukrainian Society for the period up to 2010. Внедрение вопросов гендерного равенства в украинское общество предусмотрено в Государственной программе по утверждению гендерного равенства в Украинском обществе на период до 2010 года.
(b) Establishment and implementation of the key performance indicators, to be utilized in decisions to allocate resources; Ь) определение и внедрение ключевых показателей осуществления деятельности, которые должны использоваться при принятии решений по ассигнованию ресурсов;
3.1.5 Establishment and implementation of a vetting mechanism for the selection of candidates for key posts in the armed forces by the Government of the Democratic Republic of the Congo and FARDC 3.1.5 Разработка и внедрение контрольного механизма для отбора кандидатов на заполнение ключевых должностей в вооруженных силах правительством Демократической Республики Конго и ВСДРК
Establishment of a norm, criterion, or practice that can be justified objectively by achievement of a legitimate aim the effect of which is proportionate to the necessary and justified measures taken to achieve the aim is not considered discrimination based on gender. Создание норм, критериев или внедрение практики, которые могут быть объективно оправданы достижением законной цели, последствия чего будут соразмерными по отношению к необходимым и оправданным мерам, принятым для достижения этой цели, не считаются дискриминацией по признаку пола.
Establishment of national standards and curricula; development and introduction of new textbooks complying with national standards and curricula, and provision of teaching support materials to schools; создание национальных стандартов и программ; в соответствии с национальными стандартами и программами разработка и внедрение новых учебников, а также обеспечение школ вспомогательными учебными материалами;
These included establishment and enforcement of the slotting system, strengthened capacity in certain areas, greater attention to page limits and consolidation of reports. Они предусматривали создание и внедрение системы графиков документооборота, наращивание потенциала по ряду направлений, уделение более пристального внимания соблюдению требований о максимальном количестве страниц и объединение докладов.
The Agency states that it has already initiated work on the establishment of account passwords and logon controls to be implemented and enforced via the domain accounts policy defaults. Агентство заявляет, что оно уже приступило к работе над разработкой средств контроля за использованием паролей и идентификационных данных, внедрение и использование которых будет обеспечиваться устанавливаемыми по умолчанию алгоритмами распределения ресурсов доменных счетов.
The establishment of information systems, inventories of desertification-affected or desertification-prone areas, centralized land-use information complemented by quantitative and qualitative analysis, and on-site and remote-control monitoring systems have been included as priorities in several National Action Programmes on desertification. Ряд национальных программ по борьбе с опустыниванием предусматривают в качестве приоритетных задач внедрение информационных систем, инвентаризацию районов, пострадавших или находящихся под угрозой опустынивания, создание централизованной информационной базы землепользования, подкрепленной данными качественного и количественного анализа, и внедрение стационарных и дистанционных систем мониторинга.
The introduction of systems for the gathering and analysis of intelligence and the establishment of an intelligence-led approach to law enforcement operations will result in more efficient and effective deployment of resources. Создание систем сбора и анализа оперативных данных и внедрение в правоохранительную деятельность подхода, основанного на использовании оперативных данных, позволит добиться более эффективного и результативного распределения ресурсов.
This applied research mainly comprises the conceptualization and design of innovative training methodologies, such as self-needs assessment techniques, impact evaluation as a tool to increase the efficiency of action, reflection on creation and sharing of action-derived knowledge and development and establishment of an e-learning platform. Эти прикладные исследования касаются в основном разработки новых учебных методологий, таких, как методика анализа собственных потребностей и оценка воздействия как средство повышения эффективности деятельности, изучение вопроса о создании базы ориентированных на практические действия знаний и обмен этими знаниями и разработка и внедрение программ электронного обучения.
Studies on post-exposure prophylaxis regimens demonstrate that it is possible to prevent the establishment of infection by suppressing viral replication in the days following exposure - for example, by initiating antiretroviral therapy immediately following a needle-stick injury or by administering post-natal antiretroviral regimens to the newborn. Результаты исследований режимов профилактики после контакта свидетельствую о том, что внедрение инфекции можно предотвратить путем подавления репликации вируса в последующие несколько дней после контакта, например непосредственно применяя противоретровирусную терапию после повреждения поверхности кожи иглой или предписывая постнатальные противоретровинусные режимы новорожденным.
Concerning the situation of the mentally disordered, the measures taken by Montenegro, in particular the enactment of the Mentally Ill Patients Act and the establishment of a complaints procedure, were extremely positive. Останавливаясь на положении дел в области психических заболеваний, г-жа Клеопас рассматривает как весьма позитивные меры, принятые Черногорией, в особенности введение закона о защите пациентов, страдающих от физических расстройств, и внедрение процедуры рассмотрения жалоб.