The establishment of National Cleaner Production Centres in Costa Rica, El Salvador, and Nicaragua has shown that adoption by industry of cleaner production can result in economic benefits as well as environmental benefits. |
Создание национальных центров экологически более чистого производства в Коста-Рике, Сальвадоре и Никарагуа показало, что внедрение экологически более чистого производства в промышленность может давать положительные результаты не только с точки зрения охраны окружающей среды, но и приносить экономические выгоды. |
Introduction of environmental impact assessment procedures; establishment of an environment research centre; designation of protected areas and species; restructuring of the national commission for the protection of the environment |
Внедрение процедур оценки воздействия на окружающую среду; создание научно-исследовательского экологического центра; определение подлежащих охране районов и видов растений и животных; изменение структуры национальной комиссии по охране окружающей среды |
He noted with satisfaction the introduction of programme management plans and human resources action plans, the setting up by The Office of Human Resources Management of a system to monitor compliance by managers with the Performance Appraisal System and the establishment of the Accountability Panel. |
Оратор с удовлетворением отмечает внедрение планов управления программами и планов действий в области людских ресурсов, создание Управлением людских ресурсов механизма контроля за соблюдением руководителями требований Системы служебной аттестации и учреждение Группы по вопросам подотчетности. |
The portal software acquisition and the pilot implementation in MINUSTAH and UNSOA were postponed owing to additional time required for the development of the enterprise information portal prototype based on a selected software standard and the establishment of the network infrastructure at UNLB. |
Приобретение программного обеспечения для портала и его экспериментальное внедрение в МООНСГ и ЮНСОА были отсрочены из-за того, что необходимо дополнительное время для разработки прототипа общеорганизационного информационного портала на основе специального стандартного программного обеспечения и создания сетевой инфраструктуры в БСООН. |
Notes with appreciation the establishment and roll-out of enterprise risk management across UNICEF and requests that UNICEF management continue strengthening controls and mitigation strategies in country offices with high risk; |
с удовлетворением отмечает создание и постепенное внедрение во всех подразделениях ЮНИСЕФ системы общеорганизационного управления рисками и просит руководство ЮНИСЕФ продолжать работу по укреплению в страновых отделениях с высоким риском механизмов контроля и стратегий снижения рисков; |
Establishment of log tracking systems to ensure that illegal wood does not enter the legal supply chain. |
Внедрение систем отслеживания лесоматериалов для обеспечения того, чтобы незаконная древесина не поступала в законную систему поставок. |
Establishment of sustainable forest management pilot projects and dissemination of lessons learned |
Внедрение экспериментальных проектов в области устойчивого лесопользования и распространения информации об извлеченных из опыта уроках |
Establishment of accountability frameworks within the judiciary and the Ministry of Justice |
Внедрение механизмов подотчетности в судебных органах и министерстве юстиции |
Establishment and operation of early learning centres, 2007 - 2008 |
Внедрение и деятельность центров раннего стимулирования 2007-2008 годы |
Establishment of a cross-sectoral perspective on forest development and forest protection. |
внедрение междисциплинарного подхода к развитию лесного хозяйства и охране лесов. |
Establishment of internationally accepted testing procedures would be an important step towards assisting developing countries that are willing to promote standard-setting; |
Важным шагом в оказании помощи развивающим странам, желающим поощрять стандартизацию, стало бы внедрение международно признанных процедур проверки; |
(a) Establishment and improvement of strategic forest planning processes |
а) Внедрение и совершенствование стратегического планирования в области лесоводства |
Establishment of more environmentally-friendly farming practices. |
внедрение более экологически чистых агротехнических методов. |
Establishment of a Global Marine Assessment to include high seas biodiversity issues; and |
внедрение глобальной оценки морской среды с охватом ею вопросов биоразнообразия открытого моря; |
Establishment of a routine process for detecting discrepancies and monitoring of reconciliation progress on a monthly basis |
Внедрение повседневных процедур обнаружения несоответствий и осуществление контроля за прогрессом в их устранении на ежемесячной основе |
Establishment of a civilian body to monitor illegal actions by members of internal affairs bodies; |
внедрение органа гражданского наблюдения за неправомерностью действий сотрудников органов внутренних дел Кыргызской Республики; |
1.1.2 Establishment of United Nations commercial support arrangements for AMISOM |
1.1.2 Внедрение системы Организации Объединенных Наций по коммерческому снабжению АМИСОМ |
Pursuit of an effective taxation policy to stimulate the establishment of healthy and safe working conditions, development and introduction of safe equipment and technologies, efforts to foster the production of equipment for individual and collective employee protection; |
проведение эффективной налоговой политики, стимулирующей создание здоровых и безопасных условий труда, разработка и внедрение безопасной техники и технологий, стимулирование производства средств индивидуальной и коллективной защиты работников; |
(b) Implementation of the integrated mission planning process, supported by training programmes to assist integrated peacekeeping missions in the establishment of integrated mission plans and the integrated strategic framework; |
Ь) внедрение процедур комплексного планирования миссий, чему будут содействовать программы подготовки для оказания комплексным миссиям по поддержанию мира помощи в разработке планов комплексных миссий и комплексных стратегических рамочных программ; |
Institution of a system of transfer outside the regular court system in cases where a child would be at risk, and establishment of special child protection committees outside the regular court system to explore appropriate measures to deal with cases of danger (article 98); |
внедрение системы перевода ребенка из системы уголовного судопроизводства в случаях, когда ему может угрожать опасность, и создание специальных комитетов по защите детей вне обычной системы правосудия для изучения соответствующих мер по противодействию такой опасности (статья 98); |
Introduction of new working arrangements for the legal protection of children, namely establishment of commissioners for children's rights, juvenile courts and judicial trainers, and reinforcement of the accountability of parents, social institutions and officials for violations of the rights of children. |
внедрение новых механизмов работы по правовой защите детей, а именно введение института уполномоченных по правам ребенка, создание ювенальных судов, института судебных воспитателей, усиление правовой ответственности родителей, социальных институций, должностных лиц за нарушение прав детей |
Establishment, simplification and dissemination of standards by grade at the primary level |
разработка, упрощение и внедрение требований в отношении качества обучения в каждом классе для начального уровня образования |
(a) Establishment and implementation of international classifications, methodologies and procedures; |
а) разработка и внедрение международных классификаций, методологий и процедур; |
(e) Establishment and development of systems and procedures for periodic monitoring and evaluation. |
ё) разработка и внедрение систем и процедур периодического контроля и оценки. |
Establishment of environmental standards in the mission area |
Разработка и внедрение в районе действия миссии экологических стандартов |