Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Establishment - Внедрение"

Примеры: Establishment - Внедрение
The establishment of a regular reporting and advisory process for the wider Caribbean is seen as a key component of a functional science-policy interface for the region. Внедрение регулярного процесса освещения и консультаций для Большого Карибского региона видится как один из ключевых элементов функционального научно-политического контактного органа для региона.
The Committee welcomes the establishment of a pilot National Legal Aid and Awareness Programme in six regions of Kenya which, while not limited to women, focuses on critical aspect that limit women's access to justice. Комитет приветствует внедрение в шести регионах Кении опытной Национальной программы по оказанию юридической помощи и повышению информированности (НПЮПИ), которая, хотя и не сводится к деятельности в интересах женщин, предусматривает уделение пристального внимания критическому аспекту, ограничивающему доступ женщин к правосудию.
In Sierra Leone, HRS-UNIPSIL, through the United Nations Peacebuilding Fund, has supported the establishment of reparations programmes which have conducted symbolic community reparations events and delivered partial benefits to 20,000 of the 32,000 registered victims. В Сьерра-Леоне СПЧ ОПООНСЛ через Фонд Организации Объединенных Наций для миростроительства поддержала внедрение программ возмещения ущерба, которые включали проведение мероприятий по символическому возмещению в общинах и предоставление частичных пособий для 20000 из 32000 зарегистрированных жертв.
Norway supported the establishment of methods and institutions for facilitating the scaling up of payments for verified emission reductions from deforestation and forest degradation, in particular under the REDD+ programme. Норвегия поддерживает внедрение методов и создание институтов, содействующих пропорциональному увеличению выплат за подтвержденное сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, в частности в рамках программы СВОД-плюс.
Governments should encourage the establishment of private schemes by ensuring that no legal obstacles deter private entities from entering into contractual arrangements to sell or buy ecosystem services or their derived land uses and management practices. Правительствам следует поощрять внедрение частных схем, принимая меры по недопущению правовых препятствий, мешающим частным субъектам деятельности заключать договоренности о продаже или покупке экосистемных услуг или связанных с ними видов землепользования или практики управления.
Systems & Procedures: requiring establishment of an administrative procedure or system Системы и процедуры: требуется внедрение административной процедуры или системы
These projects exemplify current efforts to study the marine environment from a wider perspective and their benefits include better monitoring and forecasting of climate change and variability, as well as the establishment and operation of tsunami warning systems. Эти проекты иллюстрируют нынешние усилия по изучению морской среды под более широким углом зрения, а проявления пользы от них включают совершенствование мониторинга и прогнозирования изменений и изменчивости климата, равно как внедрение и функционирование систем предупреждения о цунами.
The Office of Internal Oversight Services supports that approach and is hopeful that that effort will lead to the establishment of an overall coordinated approach to knowledge sharing in the United Nations. Управление служб внутреннего надзора поддерживает этот подход и надеется, что результатом этой работы станет внедрение общего скоординированного подхода к обмену знаниями в Организации Объединенных Наций.
As a member of the Subcommittee, speaker at various events to promote the establishment of national preventive mechanisms (Bolivia, Brazil, Paraguay, Peru). Наконец, в своем качестве члена Подкомитета выступал с докладами на различных мероприятиях, призванных стимулировать внедрение национальных механизмов предупреждения (в Бразилии, Парагвае, Боливии и Перу).
The Treaty bodies have welcomed the establishment of bilingual and intercultural education, while also identifying the challenges to the effective realization of the right of indigenous peoples to education. Договорные органы приветствовали внедрение системы двуязычного и межкультурного образования, выявив при этом существующие препятствия для эффективного осуществления прав коренных народов на образование.
The priorities of the Division include the implementation of the ICT regionalism framework developed for the missions in the Middle East and the establishment of a fully operational, robust, reliable and secure secondary communications technical facility in Valencia, Spain, by 2010/11. К приоритетным задачам Отдела относятся внедрение структуры регионализма ИКТ, разработанной для миссий на Ближнем Востоке, и создание в Валенсии, Испания, к 2010/11 году полностью функционального, устойчивого, надежного и безопасного вспомогательного коммуникационно-технического центра.
A project promoting the establishment of an International Industrial Biotechnology Network, which is intended to foster the application of sustainable biotechnology-related industrial practices in developing countries was approved in June 2009. В июне 2009 года был одобрен проект, предусматривающий содействие созданию Международной сети центров промышленной биотехнологии, которая призвана активизировать внедрение в развивающихся странах устойчивых методов промышленного производства на основе биотехнологии.
Often, innovation will occur through creative imitation involving the commercialization of existing products and services or the establishment of new or improved public services. Инновации нередко принимают форму творческого заимствования, включая коммерческое внедрение уже существующих видов товаров и услуг и организацию новых или более эффективных услуг для общества.
The Advisory Committee recalls that the introduction, in 2009, of a reformed roster-based recruitment process for posts in peacekeeping operations, including establishment of the field central review body, had a number of positive goals. Консультативный комитет напоминает, что внедрение в 2009 году пересмотренной процедуры набора сотрудников на должности в операциях по поддержанию мира из утвержденного списка, включая создание центрального контрольного органа на местах, должно было принести ряд положительных результатов.
The implementation and management of common services through the establishment of a business centre would considerably reduce coordination costs and enable United Nations entities at the country level to further rationalize their own operations functions. Внедрение системы общего обслуживания и управление ею путем создания делового центра приведет к значительному сокращению расходов на координацию и позволит организациям системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне провести дальнейшую рационализацию своих собственных оперативных функций.
It was necessary to foster conditions for the establishment of a global digital partnership based on solidarity and emphasizing the transfer of ICTs to - and their dissemination in - developing countries. Необходимо способствовать созданию глобального цифрового партнерства, основанного на принципах солидарности и предусматривающего передачу ИКТ развивающимся странам и их внедрение в этих странах.
I have taken note of the initiatives introduced by the new Director-General, such as the establishment of various task forces, the revised organisational structure and the issuing of a field mobility policy, to further improve the performance of the organisation. Я принял к сведению инициативы нового Генерального директора, такие как создание различных целевых групп, пересмотр организационной структуры и внедрение принципов мобильности персонала на местах, направленные на дальнейшее совершенствование деятельности Организации.
The general roll-out of the plan was implemented on 28 July 2008 and the Mission's establishment of baseline statistics for the 2008/09 cycle is under way. Повсеместное внедрение этого плана было завершено 28 июля 2008 года, а в настоящее время идет работа над формированием базовых статистических данных Миссии на 2008/09 год.
The global field support strategy seeks to achieve this through the strengthening of resource management frameworks, the realignment and movement of support operations, including the establishment of regional service centres, and the implementation of an integrated human resources management framework. Глобальная стратегия полевой поддержки предусматривает достижение этих целей за счет укрепления систем рационального использования ресурсов, реорганизации и передачи операций по поддержке, включая создание региональных центров обслуживания и внедрение комплексной системы управления людскими ресурсами.
The Advisory Committee was informed that those included the establishment of the Resource Efficiency Group in the Department of Field Support, the implementation of a revised delegation of authority for property management, quarterly reporting by missions to Headquarters and the revision of recommended stock ratios. Консультативный комитет был информирован о том, что в число этих инициатив входят создание Группы по вопросам эффективности использования ресурсов в Департаменте полевой поддержки, внедрение пересмотренных процедур делегирования полномочий по управлению имуществом, представление миссиями ежеквартальных отчетов в Центральные учреждения и пересмотр рекомендованных норм запасов.
The Group welcomes the establishment of the framework, which is all the more important in the context of the general slow-down in international development assistance, with increased competition for such support. Группа приветствует внедрение этого механизма, который приобретает все более важное значение с учетом общего сокращения международной помощи в целях развития наряду с усилением конкурентной борьбы за получение такой помощи.
The Programme Planning and Budget Division is responsible for the establishment of the integrated process of programming, planning and budgeting in all sectors of the programme budget. Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам несет ответственность за внедрение комплексного процесса программирования, планирования и составления бюджета по всем разделам бюджета по программам.
Under article 5 of the regulations, the Council is composed of 11 members, including a presiding officer, who is responsible for the establishment and operation of the national torture prevention mechanism appointed by order of the Director of the Centre for Human Rights. В соответствии с положениями статьи 5 Регламента об организации и функционировании Консультативного совета, в его состав входят 11 членов, включая президента, ответственного за внедрение и функционирование Национального механизма по предотвращению пыток, назначенный приказом директора Центра по Правам Человека.
Support and promotion of environmental and development institutions, fostering of human capacity-building and firm establishment of the concept of environmental citizenship; поддержка и дальнейшее укрепление учреждений, занимающихся вопросами охраны окружающей среды и развития, содействие наращиванию человеческого потенциала и прочное внедрение концепции сознательного отношения к окружающей среде;
Reduction of economic dependence on the production and sale of arms and establishment of strict controls on authorized manufacture and joint production agreements; уменьшение экономической зависимости от производства и сбыта оружия и внедрение строгих мер контроля за санкционированным производством, а также выработка соглашений о совместном производстве;