Government has initiated the process of strengthening laws, and enforcement mechanisms, which are intended to facilitate the establishment of an integrated approach towards combating gender based violence. |
Правительство инициировало усиление законов и механизмов по принятию практических мер, направленных на внедрение комплексного подхода к борьбе против гендерного насилия. |
The team ensured the establishment of appropriate systems for the management of cash assistance to Governments and trained district personnel to function using those systems; |
Эта группа обеспечила внедрение соответствующих систем для управления помощью наличными правительствам и обучила персонал районных отделений работе с этими системами; |
Support is given to the establishment of policies and formulation of programmes for improving water and sanitation quality levels and distribution. |
Помощь в рамках этой деятельности направлена на внедрение политики и разработку программ, призванных обеспечить более эффективную и качественную работу систем водоснабжения и санитарии. |
His delegation favoured the establishment of a system which would provide rewards for exceptional performance and sanctions for ineffective staff. |
Его делегация выступает за внедрение новой системы, которая предусматривала бы поощрение сотрудников за выдающиеся успехи в работе и санкции в отношении нерадивых сотрудников. |
International cooperation as a factor promoting the establishment of a sustainable transport system in Europe;. |
⋅ международное сотрудничество как один из факторов, стимулирующих внедрение систем устойчивого развития транспорта в Европе; |
(b) The development of annual fisheries management plans and establishment of quota systems; |
Ь) разработка ежегодных планов управления рыболовством и внедрение систем квот; |
Although the Secretary-General's report envisages the establishment of such evaluation criteria, there was no evidence of their use in recruiting staff for the Department of Peacekeeping Operations during 2001. |
Хотя внедрение такой системы оценки предусмотрено в докладе Генерального секретаря, не было обнаружено никаких данных, указывающих на то, что она использовалась в 2001 году для набора сотрудников для Департамента операций по поддержанию мира. |
There is now a better understanding of the need for well-trained personnel responsible for operation and maintenance and for the establishment of suitable institutional arrangements, including the involvement of local communities. |
Сегодня яснее осознается необходимость наличия квалифицированных кадров, которые отвечали бы за эксплуатацию и техническое обслуживание и за внедрение подходящих организационных процедур, включая привлечение местных общин. |
The establishment of instruments and mechanisms for monitoring and evaluation, such as gender impact analysis methodologies; |
внедрение инструментов и механизмов контроля и оценки, например методологий анализа гендерных последствий; |
The establishment of a system of regular consultations among the members of the Bureau; |
внедрение системы проведения регулярных консультаций между членами Бюро; |
The report of the Secretary-General on human resources management reform envisaged the establishment of numerical scoring methods for evaluating candidates under the new staff selection system. |
В докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами предусматривалось внедрение балльной системы для оценки кандидатов в рамках новой системы отбора персонала. |
As the Board is aware, the establishment of a properly functioning asset reporting system is a complex issue and its impact requires some time to be measurable. |
Как известно Комиссии, внедрение должным образом функционирующей системы отчетности по имуществу представляет собой сложный вопрос, и для выверки ее результативности требуется определенное время. |
Ensure equal access to education and the establishment of literacy programmes for rural women and girls |
обеспечение равного доступа к образованию и внедрение программ обучения грамоте для сельских женщин и девочек; |
For this reason, it is essential that all States advance the implementation of intercultural and inclusive education models that make possible the establishment of pedagogical practices which encourage respect for diversity. |
По этой причине важно, чтобы все государства содействовали осуществлению межкультурных и инклюзивных моделей образования, позволяющих внедрение педагогической практики, которая поощряет соблюдение многообразия. |
To promote the establishment of PES, political support should be created and maintained at all levels and across all sectors. |
Внедрение системы ПЭУ предполагает мобилизацию и сохранение политической поддержки на всех уровнях и во всех секторах. |
Parties to transboundary water agreements should urge international financial institutions and regional organizations to allow the establishment of PES schemes or to carry out pilot projects. |
Участникам соглашений о трансграничных водных ресурсах следует обратиться к международным финансовым учреждениям и региональным организациям с настоятельным призывом разрешить внедрение соответствующих схем ПЭУ или осуществить экспериментальные проекты. |
(c) The establishment of a formal monitoring and evaluation function for setting benchmarks and measuring performance. |
с) внедрение официальной функции контроля и оценки для установления контрольных показателей и измерения результативности труда. |
These may include the recruitment, training and payment of necessary personnel, or the establishment and maintenance of systems for the application of relevant laws and regulations. |
К ним могут относиться набор, обучение и оплата услуг необходимого персонала или внедрение и эксплуатация систем, обеспечивающих применение соответствующих законов и нормативных положений. |
However, the establishment of such a system is one of the goals of the National Action Plan for Combating Trafficking in Human Beings. |
Тем не менее внедрение такой системы предусматривается Национальным планом действий по борьбе с торговлей людьми. |
Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) reported that the influx of Han Chinese in Inner Mongolia led to the establishment of new land use policies, accelerating the process of desertification, which China aimed at reversing by keeping Inner Mongolian herders from their ancestral lands. |
Организация непредставленных стран и народов (ОНСН) сообщила, что приток ханьцев во Внутреннюю Монголию обусловил внедрение новых методов землепользования, в результате чего ускорился процесс опустынивания, с которым Китай пытается бороться, не допуская скотоводов Внутренней Монголии на земли их предков. |
It is a faithful participant in the Kimberley Process Certification Scheme and fully endorses action for the establishment and implementation of an effective and credible certificate-of-origin scheme for rough diamonds produced in Liberia. |
Оно является добросовестным участником Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и целиком и полностью одобряет внедрение и реализацию эффективной и вызывающей доверие системы выдачи сертификатов происхождения необработанных алмазов, добываемых в Либерии. |
Members of the Council welcomed the establishment of an export certificate scheme in Guinea and expressed support for the continuing efforts of ECOWAS and West African countries to develop a region-wide certification regime. |
Члены Совета приветствовали внедрение в Гвинее системы экспертных сертификатов и заявили о своей поддержке неустанных усилий ЭКОВАС и стран Западной Африки по внедрению во всем этом регионе режима сертификации. |
In this context, the establishment of an annual report within the framework of the newly established Management Committee for Generalized Preferences would provide for clarity and keep the partners informed of the results of the scheme. |
В этой связи следует отметить, что внедрение процедуры опубликования ежегодных отчетов в рамках только что созданного Административного комитета по всеобщим преференциям позволит обеспечить ясность в этих вопросах и постоянно информировать партнеров о результатах применения схемы. |
It is based on two projects: the establishment of a quality framework and the implementation of a new statistical infrastructure. |
Эта программа опирается на два проекта: создание системы качества и внедрение новой статистической инфраструктуры. |
Their effective implementation requires the establishment and enforcement of sanctions for non-compliance. |
Их эффективное внедрение требует введения и обеспечения применения санкций за несоблюдение. |