Phase 3 comprises the development and establishment of a benchmark for the overall rolling capital plan of the Organization. |
Этап 3 включает разработку и внедрение контрольных показателей для общего обновляемого плана капиталовложений Организации. |
The Government subsequently expressed its commitment to expediting establishment of a certification scheme for the country's rough diamonds, as required under the Kimberley Process. |
Позднее правительство пообещало ускорить внедрение системы сертификации добываемых в стране необработанных алмазов в соответствии с требованиями Кимберлийского процесса. |
WHO is supporting the establishment of pregnancy registries to facilitate follow-up of women who were exposed to ACTs during this critical period. |
ВОЗ поддерживает внедрение регистрации будущих матерей с целью облегчения наблюдения за женщинами, получившими КТА в этот критический период своей жизни. |
In many of these countries, the establishment of methods to capture and record original survey data in digitized form has begun. |
Во многих из этих стран началось внедрение методов сбора и записи данных первоначальных съемок в цифровой форме. |
Another area that receives attention in the Plan of Action is the establishment of national vital statistics systems (para. 75). |
Другой областью, на которой заостряется внимание в Плане действий, является внедрение национальных систем статистического учета естественного движения населения (пункт 75). |
In that connection, the establishment of an effective system of accountability and responsibility was a long-awaited and essential step. |
В этой связи мы рассматриваем внедрение эффективной системы подотчетности и ответственности в качестве долгожданного и действительно необходимого шага. |
Charged by the Uruguayan parliament with the establishment of a database on women in Uruguay (1987-1988). |
Отвечала за внедрение в парламенте базы данных о положении женщин в Уругвае (1987-1988 годы). |
The establishment of official subsidies for children belonging to minority communities and the inclusion of human rights in the school curricula are also welcomed. |
Комитет также приветствует внедрение системы официальных субсидий для детей из общин меньшинств и включение вопроса о правах человека в школьную программу. |
The Special Committee is encouraged by the establishment of the three-month training programme for potential chief administrative officer/senior management candidates. |
Специальный комитет с одобрением отмечает внедрение трехмесячной программы подготовки для потенциальных кандидатов на должности главных административных сотрудников/старших руководителей. |
In this regard, the Committee also encourages the establishment of alternative career training programmes for practitioners. |
В этой связи Комитет также поддерживает внедрение альтернативных программ профессиональной подготовки практикующих врачей. |
The establishment of practices is a critical element of the UNDP strategy to provide knowledge services. |
Внедрение передовой практики является важнейшим элементом стратегии ПРООН по оказанию услуг на основе передачи знаний. |
The establishment of this culture will depend on the willingness of Member States to take decisive actions. |
Внедрение этой культуры будет зависеть от готовности государств-членов предпринимать решительные меры. |
The Civil Aviation Authority of Liberia has begun the formulation and establishment of a new system of civil aircraft registration. |
Управление гражданской авиации Либерии начало разработку и внедрение новой системы регистрации гражданских самолетов. |
The Secretary-General supported oversight recommendation 1: the establishment of a systematic enterprise risk management framework. |
Генеральный секретарь поддерживает рекомендацию 1 по надзору: внедрение последовательной общеорганизационной системы управления рисками. |
This includes the establishment of various computerized systems. |
Это включает внедрение различных компьютеризированных систем. |
The establishment of a competitive system was a key objective of the privatization programmes of the economies in transition. |
Другая тема, внедрение конкурентной системы, является одной из главных целей планов приватизации в странах с переходной экономикой. |
A key element in combating terrorist financing is the establishment of an effective customer due diligence programme by financial institutions. |
Одним из ключевых элементов усилий по борьбе с финансированием терроризма является внедрение финансовыми учреждениями эффективной программы внимательного отношения к клиентам. |
In some cases, the initiation of DDR programmes earlier in the post-conflict period than the establishment of transitional justice processes can constrain their interconnections. |
В некоторых случаях их взаимосвязи могут сдерживаться тем, что осуществление программ в области РДР в постконфликтный период началось на более раннем этапе, чем внедрение процессов правосудия переходного периода. |
JS 2 further recommended the establishment and promotion of Austrian sign language as a language of instruction. |
В СП 2 далее рекомендовано обеспечить внедрение и содействовать использованию австрийского языка знаков в качестве языка обучения. |
In other countries, the establishment of health facility-based systems has substantially increased registration rates. |
В других странах внедрение систем регистрации на базе учреждений здравоохранения существенно повысило показатели регистрации. |
The establishment of regular recruitment status reports and close cooperation with Field Personnel Division also facilitates timely recruitment action. |
Своевременному принятию мер в целях набора персонала способствует также внедрение процедуры представления регулярных отчетов о положении дел с набором кадров и тесное сотрудничество с Отделом полевого персонала. |
This has been achieved through the development of joint acquisition plans leading to the establishment of regional system contracts and improving efficiencies of procurement through synergies. |
Это было достигнуто путем разработки совместных планов приобретения, результатом чего стало внедрение региональных системных контрактов и повышение степени эффективности закупочной деятельности за счет кумулятивного эффекта. |
1.1.2 Development and establishment of an integrated supply chain management approach |
1.1.2 Разработка и внедрение комплексного подхода к управлению снабжением |
UN-Habitat achieved significant milestones, including institutional and programmatic restructuring; development of a draft six-year strategic plan for the period 2014 - 2019; and the establishment of new management systems and policy frameworks. |
ООН-Хабитат добилась немалых достижений, включая институциональную и программную перестройку, разработку проекта шестилетнего стратегического плана на период 2014-2019 годов и внедрение новых систем управления и программной базы. |
The Panel notes that many States promote the establishment of internal compliance programmes, while some make it a requirement for obtaining export licences for sensitive goods. |
Группа отмечает, что многие государства поощряют внедрение программ по обеспечению соблюдения внутриведомственных требований, а в некоторых из них это является обязательным условием получения лицензий на экспорт контролируемых товаров. |