Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Учреждать

Примеры в контексте "Establish - Учреждать"

Примеры: Establish - Учреждать
The Law on Associations, article 15, states that associations and organizations are entitled to organize activities and establish income-generating projects provided the revenues are used to cover the expenses of activities that they undertake in the public interest. В статье 15 Закона об ассоциациях говорится, что ассоциации и организации имеют право организовывать деятельность и учреждать доходообразующие проекты при условии, что получаемые доходы используются для покрытия расходов на деятельность, осуществляемую ими в общественных интересах.
Developing country Parties may establish national coordinating bodies to build institutional capacity and facilitate coordination of the submission of proposals for NAMAs, together with the details of the support required for the implementation of the proposals for NAMAs. Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут учреждать национальные координационные органы для создания своего национального потенциала и облегчения координации, представления предложений по НАМА наряду с подробной информацией о поддержке, необходимой для осуществления предложений по НАМА.
(r) Be based on the understanding that indigenous peoples have the right to, and shall be allowed the possibility to, maintain, develop and establish their own educational systems, allowing them to pass their cultural heritage on to future generations; г) понимание того, что коренные народы имеют право и получают возможность содержать, развивать и учреждать свои собственные системы образования, позволяющие им передавать свое культурное наследие будущим поколениям;
(b) Subject to a decision of the plenary of the Conference, the Main Committee should establish subcommittees or working groups as required, particularly with regard to the drafting of the final outcome of the Conference; Ь) во исполнение решения пленарного заседания Конференции Главному комитету следует учреждать по мере необходимости подкомитеты или рабочие группы, особенно для подготовки заключительного документа Конференции;
140-A. Local Government. Each Province shall, by law, establish a local government system and devolve political, administrative and financial responsibility and authority to the elected representatives of the local government. 140-А. Местное управление.- Каждой провинции надлежит по закону учреждать систему местного управления и передавать политическую, административную и финансовую ответственность и власть выборным представителям местного управления.»
There, it is clearly stated that the Conference may establish subsidiary bodies "whenever the Conference deems it advisable for the effective performance of its functions, including when it appears that there is a basis to negotiate a draft treaty or other draft texts". пункт четко гласит, что Конференция может учреждать вспомогательные органы "всякий раз, когда Конференция считает это целесообразным для эффективного выполнения своих функций, и в том числе когда представляется, что имеется основа для переговоров по проекту договора или по другим проектам текстов".
[The Committee may draw upon a roster of experts [set up by it].] [It may [draw upon the expertise of other bodies established under the Convention] [and] [or] [establish ad hoc panels].] [Комитет может пользоваться реестром экспертов [, который он составляет]. [Он может [пользоваться экспертными знаниями других органов, учрежденных в соответствии с Конвенцией,] [и [или] [учреждать специальные группы].]
One possibly sensitive point relating to procedure is rule 23 of our rules of procedure, which provides that the Conference may establish subsidiary bodies or groups and that these subsidiary groups could take the form of ad hoc subcommittees or working groups, or other forms. мог бы оказаться щекотливым в сфере процедуры, почему я его и упоминаю, является пункт 23 наших Правил процедуры, который предусматривает, что Конференции может учреждать вспомогательные органы и такие органы могут быть облечены в форму специальных подкомитетов, рабочих групп и др.
Establish regional systems for the joint prevention and control of certain animal diseases. Учреждать региональные системы для совместного предотвращения и контроля определенных заболеваний животных.
4.2 Establish new positions, upgrade existing posts, and increase the availability of staff based in the regional centres. 4.2 Учреждать новые должности, повышать уровень существующих должностей и наращивать мобильность персонала, базирующегося в региональных центрах.
Establish networks of laboratories to increase exchange and cooperation internationally; учреждать сети лабораторий, с тем чтобы расширять обмен и сотрудничество на международном уровне;
Establish annual awards for contribution to the ESM of PCBs using donations from members; учреждать ежегодные премии за вклад в ЭОР ПХД, используя для этого пожертвования, поступающие от членов;
Establish appropriate inter-agency mechanisms at different levels Учреждать необходимые межучрежденческие механизмы на различных уровнях
(a) Establish subsidiary bodies to carry out such objectives as may be agreed upon at a session of the Plenary; а) учреждать вспомогательные органы для выполнения задач, которые могут быть согласованы на сессии Пленума;
Encourages the United Nations and humanitarian and development organizations to work towards a common understanding of underlying risks, clarify roles and responsibilities according to their respective mandates and establish joint objectives and programmes to strengthen coordination and coherence among short-, medium- and long-term activities; рекомендует Организации Объединенных Наций и гуманитарным и занимающимся вопросами развития организациям выработать общее понимание основополагающих факторов риска, уточнить роли и обязанности согласно своим соответствующим мандатам и совместно определять цели и учреждать программы для усиления координации и согласованности краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной деятельности;
Establish specific courses at undergraduate and postgraduate level, or include elements in existing courses, and consider targeting secondary schools also; учреждать конкретные курсы на преддипломном и постдипломном уровне или включать элементы в существующие курсы и предусматривать также целевой охват средних школ;
Establish Security Council working groups relating to specific volatile situations to improve the understanding of the causes and implications of conflict, as well as to provide a consistent forum in which to consider options to prevent the outbreak of violence Учреждать рабочие группы Совета Безопасности, занимающиеся конкретными неустойчивыми ситуациями, с тем чтобы лучше понимать причины и последствия конфликтов, а также обеспечить регулярный форум для рассмотрения вариантов предотвращения вспышек насилия
The Conference may establish appropriate bodies. Конференция может учреждать соответствующие органы.
The Military Staff Committee, with the authorization of the Security Council and after consultation with appropriate regional agencies, may establish regional sub-committees. Военно-Штабной Комитет может, с разрешения Совета Безопасности и после консультации с надлежащими региональными органами, учреждать свои региональные подкомитеты.
Parliament may also establish special joint committees on an ad hoc basis to consider issues of particular interest or importance. Парламент может также учреждать особые смешанные комитеты для работы со злободневными или особо важными делами.
It was suggested that the possibility of "sub-contractorship" might be explored, whereby the Security Council could establish working groups on particular issues that would include non-members. Было предложено изучить возможность создания механизма смежных органов, при помощи которого Совет Безопасности мог бы учреждать рабочие группы по конкретным вопросам, в состав которых входили бы государства, не являющиеся членами Совета.
The House of Peoples' Representatives may, by two-thirds majority vote, establish nationwide, or in some parts of the country only, the Federal High Court and First Instance Courts it deems necessary. Палата народных представителей большинством в две трети голосов своих членов уполномочена учреждать национальные либо действующие только в определенных частях страны Федеральный Высокий суд и суды первой инстанции, которые она сочтет необходимыми.
The JI-AP will establish a joint implementation assessment team (JI-AT) for each applicant IE or AIE by drawing members from a roster of experts established by the JISC for this purpose. ГА-СО будет учреждать для каждого НО-заявителя или АНО группу по оценке совместного осуществления (ГО-СО), в состав которой будут входить члены, включенные в список экспертов, составленный КНСО с этой целью.
The Compliance may establish such sub-groups or panels as it deems necessary to carry out its functions.. по соблюдению может учреждать такие подгруппы или группы экспертов, какие он считает необходимыми для выполнения своих функций. могут быть вынесены на рассмотрение в рамках многостороннего консультативного процесса, о котором говорится в статье 16.
Under article 17, paragraph 2 (e), of the Protocol, the Meeting of the Parties may establish such subsidiary bodies as it deems necessary. статьи 17 Протокола Совещание Сторон может учреждать такие вспомогательные органы, которые оно сочтет необходимым.