The executive board may establish committees, panels or working groups to assist in the performance of its functions. |
Исполнительный совет может учреждать комитеты, группы или рабочие группы для оказания ему помощи в выполнении его функций. |
The Ministerial Meeting may establish round-tables or other subsidiary bodies as may be required for its work. |
Совещание министров может учреждать круглые столы или иные вспомогательные органы, которые могут потребоваться для его работы. |
At those sessions, the Committee might establish a working group of the whole to consider some issues under that agenda item. |
На этих сессиях Комитет, возможно, будет учреждать рабо-чую группу полного состава для рассмотрения некоторых вопросов в рамках этого пункта повестки дня. |
Mr. President, to be efficient, the Conference may establish subsidiary bodies by a decision in accordance with the rules of procedure. |
Г-н Председатель, чтобы быть эффективной, Конференция может, решением в соответствии с правилами процедуры, учреждать вспомогательные органы. |
To fulfil its tasks a region may establish legal entities and organizational units. |
Для выполнения своих задач область может учреждать юридические лица и организационные единицы. |
The United Nations Forum on Forests may establish, as necessary, subsidiary or advisory bodies for supporting the implementation of the instrument. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам может при необходимости учреждать вспомогательные или консультативные органы для поддержки применения документа. |
Section 65 of the Constitution provides that Parliament may establish courts subordinate to the High Court. |
В статье 65 Конституции предусматривается, что парламент может учреждать суды, подотчетные Высокому суду. |
The Conference of the Parties has also the authority to appoint ad hoc panels and establish other subsidiary bodies as necessary. |
Конференция Сторон также имеет полномочия назначать, по мере необходимости, специальные группы и учреждать другие вспомогательные органы. |
The Act also envisages that the Commission may establish subcommittees at provincial level to exercise certain powers which are delegated by the Commission. |
Кроме того, Закон предусматривает право Комиссии учреждать подкомитеты на провинциальном уровне и делегировать им определенные полномочия. |
Finally, the Council should establish monitoring mechanisms under each relevant Council resolution in order to further ensure implementation. |
Наконец, Совету надлежит каждой своей имеющей отношение к данному делу резолюцией учреждать механизмы контроля для дальнейшего обеспечения их осуществления. |
The Review Conference may establish committees, working groups or other subordinate bodies as appropriate. |
Обзорная Конференция может учреждать, в соответствующих случаях, комитеты, рабочие группы или иные вспомогательные органы. |
Paragraph 4 of article 112 of the Statute provides that the Assembly may establish such subsidiary bodies as may be necessary. |
Пункт 4 статьи 112 Статута предусматривает, что Ассамблея может учреждать такие вспомогательные органы, которые могут оказаться необходимыми. |
Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. |
Каждый такой комитет может учреждать вспомогательные органы, чтобы обеспечить целенаправленное рассмотрение конкретных вопросов, имеющих отношение к Договору. |
The House of Peoples' Representatives and State Councils can establish or give official recognition to religious and customary courts. |
Палата народных представителей и советы штатов могут учреждать или официально признавать суды, отправляющие правосудие на основе религиозных норм и обычаев. |
Minority communities may establish and manage their own religious institutions. |
Общины меньшинств имеют право учреждать собственные религиозные заведения и управлять ими. |
Each Conference of the Parties may also establish subsidiary bodies as appropriate. |
Кроме того, каждая Конференция Сторон может при необходимости учреждать вспомогательные органы. |
The Committee of the Whole could convene for three days and establish such contact groups as may be necessary to assist consultations. |
Комитет полного состава может созывать свои совещания в течение трех дней и учреждать такие контактные группы, которые могут потребоваться в помощь проводимым консультациям. |
Under the law, judges united by common interests may establish associations on a voluntary and equal basis. |
Так, согласно законодательству, судьи, объединяясь на основе общих интересов, могут учреждать свои общественные объединения на основе принципов добровольности и равноправия членов. |
The Executive Director may establish trust funds at the request of the Secretary-General to provide assistance in responding to United Nations resolutions. |
Директор-исполнитель может учреждать целевые фонды по просьбе Генерального секретаря с целью оказания помощи во исполнение резолюций Организации Объединенных Наций. |
The Panel may establish working groups led by one or two Panel members to prepare input on specific topics for its consideration. |
Группа может учреждать рабочие группы, возглавляемые одним или двумя членами Группы, для подготовки материалов по конкретным темам для последующего обсуждения. |
When carrying out investigations of this kind, Komnas HAM may establish an ad hoc team, comprised of Komnas HAM and public elements. |
При проведении расследований такого рода НКПЧ может учреждать специальную группу, состоящую из членов НКПЧ и представителей общественности. |
By virtue of freedom of association, staff of each organization may conceive, establish, criticize, reform and democratically improve their representative bodies as they see fit. |
Согласно принципу свободы ассоциаций сотрудники каждой организации вправе по собственному усмотрению формировать, учреждать, критиковать, реформировать и демократическим путем совершенствовать свои представительные органы. |
The Committee may establish subsidiary bodies such as working group(s) to expedite its work and assist in implementing its obligations under the Convention. |
Комитет может учреждать такие вспомогательные органы, как рабочая(ие) группа(ы) для ускорения своей работы и содействия выполнению его обязательств по Конвенции. |
The right to self-determination was a fundamental right for people of non-self-governing territories and trust colonies, which would allow people to freely choose and establish their governance structures. |
Право на самоопределение является основным правом народов несамоуправляющихся территорий и подопечных колоний, в соответствии с которым народ может свободно выбирать и учреждать свои структуры управления. |
Rule 47 provides that the Conference may establish such committees, sub-committees and working parties as may be necessary for the work of the Conference. |
В соответствии с правилом 47 Конференция может учреждать такие комитеты, подкомитеты и рабочие группы, которые могут оказаться необходимыми для ее работы. |