Английский - русский
Перевод слова Escape
Вариант перевода Убежать

Примеры в контексте "Escape - Убежать"

Примеры: Escape - Убежать
That's 100 years with no escape from your grief. Это 100 лет без возможности убежать от твоего горя.
I thought I could escape everything I had seen. Я надеялся убежать от того, что видел.
You can never escape your fate: Ты не сможешь убежать от своей судьбы.
You can't escape us, Alan! Тебе не убежать от нас, Алан!
It's my destiny, you can not escape your destiny, Flynn. Нельзя убежать от судьбы, Флинн.
Tochiro wishes he could escape from the war and possibly go to neutral Switzerland where he might be able to fulfill his dream. Тосиро хочет, чтобы он смог убежать от войны и, возможно, отправиться в нейтральную Швейцарию, где он мог бы осуществить свою мечту.
Upon removing the mask, Loomis finds Dr. Wynn, who was forced by Michael to switch outfits so he could escape. Сняв маску, Лумис находит доктора Уинна, которого Майкл заставил переодеться, чтобы он смог убежать.
With the game's combat, an added feature was to allow players to focus the attention of the Infected towards human enemies, allowing an easier escape. С боем в игре, добавленная особенность заключалась в том, чтобы позволить игрокам сосредоточить внимание на заражённых врагах, позволяя легче убежать.
You think I may one day escape? Ты думаешь, когда-нибудь я смогу убежать?
Did you think you'd escape me? Ты думаешь я дам тебе убежать?
Then he asks his combat friend, commander of the special forces of the Federal Penitentiary Service Sergey Gagarin, to help him escape from the hospital. Тогда он просит своего боевого друга, командира спецназа УФСИН Сергея Гагарина, помочь убежать из больницы.
Since I've known you, all you've wanted to do is escape. Всё то время, что я знаю тебя, всё, что ты хотела сделать - это убежать.
How can I escape from the demons in my head? Как убежать от демонов в моей голове?
You think we can escape from what is happening here? Думаешь, можно убежать от происходящего здесь?
Not so far, but how an arsonist could escape this place after we surrounded it, I don't know. Пока нет, но я не знаю, как поджигатель мог убежать после того, как мы окружили парк.
Do you think that we can escape from here somehow? Роман, вы думаете, отсюда можно как-нибудь убежать?
He heard the thunder of their hooves, and lumbered down the ravine... looking from side to side for any way of escape. Он услышал цокот их копыт и скатился в овраг, оглядываясь по сторонам и думая, куда бы убежать .
You can't escape your fate! Но от судьбы тебе не убежать!
Which he takes before making his escape, stopping first to smash down the security camera. Которые он взял, перед тем как убежать, остановившись лишь для того, чтобы разбить камеру.
But I'll watch you day and night so you won't escape Но я буду следить за тобой днём и ночью, ты не сможешь убежать.
Book us in the middle of nowhere, where they can't escape. Мы должны разместить их у черта на куличиках, чтобы они не смогли убежать.
Lay down supression fire so that we could rush out through the hidden escape passage? Пустить заградительный огонь, чтобы мы могли убежать через секретный выход?
The logic here is strictly Freudian, that is to say we escape into dream to avoid a deadlock in our real life. Логика здесь чисто фрейдовская, она заключается в том, что мы погружаемся в сон, мечту, чтобы убежать от безысходности в нашей реальной жизни.
Couldn't escape myself, could I? Не смогла убежать от себя, не так ли?
I realize now I can't escape my thoughts unless I'm locked away, alone, with no opportunity to act on them. Я понял, что не могу убежать от своих мыслей, если только не заперт в одиночестве, без возможности воплотить их в жизнь.