In connection with paragraph 48, the view was expressed that the requirement of a certain minimum equity investment for companies carrying out infrastructure projects might be inconsistent with the host country's obligations under international agreements on the liberalization of trade in services. |
В связи с пунктом 48 было высказано мнение о том, что требование об определенном минимальном размере инвестиций в акционерный капитал для ком-паний, реализующих проекты в области инфраструк-туры, может противоречить обязательствам при-нимающей страны по международным соглашениям о либерализации торговли услугами. |
In connection with the last sentence of paragraph 37, the view was expressed that the requirements of a minimum percentage of equity investment might not be in line with multilateral agreements governing trade in services. |
В связи с последним предложением пункта 37 было высказано мнение, что требования относительно минимальной доли инвестиций в акционерный капитал могут не соответствовать многосторонним соглашениям, регулирующим торговлю услугами. |
In this way the secretariat could assess how best local and national partners might utilize a package of technical assistance, start-up capital, equity investments, loans and loan guarantees. |
Это поможет секретариату оценить, каким образом местные и национальные партнеры могут с наибольшей эффективностью пользоваться пакетом технической помощи, стартового капитала, вложениями в акционерный капитал, кредитами и кредитными гарантиями. |
In examining innovative ways of addressing this issue, my delegation would like to lend its support to the initiative of the Philippines to convert debt into equity financing for Millennium Development Goals projects. |
Изучив инновационные пути решения этой проблемы, моя делегация хотела бы поддержать инициативу Филиппин о преобразовании задолженности в акционерный капитал в рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Another important issue in connection with the organization of the concessionaire concerns the equity investment required for the establishment of the concessionaire. |
Еще один важный вопрос, возникающий в связи с организацией концессионера, касается инвестиций в акционерный капитал, необходимый для учреждения концессионера. |
The IFC may also take equity positions in companies to which it lends, play the role of catalyst to other investors from the private sector, and work to develop capital markets in developing countries. |
МФК может также финансировать акционерный капитал компаний, которым она ссужает средства, играть роль катализатора для других инвесторов из частного сектора и работать над развитием рынков капитала в развивающихся странах. |
Another important issue in connection with the establishment of the project company concerns the equity investment required for the establishment of the project company. |
Еще один важный вопрос, возникающий в связи с учреждением проектной компании, касается инвестиций в акционерный капитал, необходимый для учреждения проектной компании. |
Net capital flows to transition economies were stable in 2002, consisting of net inflows of foreign direct investment, portfolio credit, equity investment and official flows. |
Чистый приток капитала в страны с переходной экономикой в 2002 году был стабильным и складывался из чистых поступлений прямых иностранных инвестиций, портфельных кредитов, инвестиций в акционерный капитал и официальных потоков2. |
In some new member States of the EU as well as most EECCA and SEE countries the public transport infrastructure expenditure will be supplemented by loans and equity investments by international financial institutions. |
В некоторых новых государствах - членах ЕС, а также в большинстве стран ВЕКЦА и ЮВЕ расходы на транспортную инфраструктуру из государственных бюджетов будут дополняться займами и вложениями в акционерный капитал со стороны международных финансовых учреждений. |
Portfolio investment consists of debt instruments and equity instruments. |
Портфельные инвестиции складываются из долговых инструментов и вложений в акционерный капитал. |
Popular equity investments, such as shares in Safaricom, are already trading at unexpectedly low levels. |
Популярные инвестиции в акционерный капитал, как акции «Safaricom», уже торгуются на неожиданно низком уровне. |
Central banks and finance ministries are also complicit, since debt gets bailed out far more aggressively than equity does. |
Центральные банки и министерства финансов также участвуют в этом, так как долги берутся на поруки более агрессивно, чем акционерный капитал. |
The rules of the banking supervisory authorities recognized that banks needed to increase their equity capital in order to support business activities. |
В правилах органов контроля за деятельностью банков предусматривается, что банки должны увеличивать свой акционерный капитал для обеспечения своей коммерческой деятельности. |
First, venture capital funds provide flexible, long-term equity capital which is customized according to the unique needs of each enterprise. |
Во-первых, венчурные фонды позволяют гибко мобилизовать долгосрочный акционерный капитал с учетом конкретных потребностей каждого отдельного предприятия. |
Reflecting flawed economic arguments, India embraced autarky in trade and rejected inflows of equity investment. |
Отражая дефектные экономические аргументы, Индия встала на путь автаркии в торговле и отклонила приток инвестиций в акционерный капитал. |
(b) Minimizes impact of project failure: For the sponsors, exposure is limited to the value of the equity investment. |
Ь) Минимизируются последствия неудач в реализации проекта: риски инвесторов ограничены стоимостью вложений в акционерный капитал. |
The equity exposure was therefore decreased from 69 per cent on 1 April 2000 to 57 per cent on 31 March 2002. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода из-за спада на рынках и решения продавать акции доля вложений в акционерный капитал сократилась с 69 процентов на 1 апреля 2000 года до 57 процентов на 31 марта 2002 года. |
The private sector window is designed to provide long and short-term loans, credit guarantees and equity to support private sector activities for improving agricultural development and food security. |
Средства финансирования частного сектора предназначены для предоставления долгосрочных и краткосрочных займов, кредитных гарантий и вложений в акционерный капитал для поддержки усилий частного сектора по активизации развития сельского хозяйства и укреплению продовольственной безопасности. |
For instance, there are significant gaps in the extent to which countries collect data on each of the three components of FDI: equity capital, reinvested earnings and other capital (mainly intra-company loans). |
Например, имеются существенные несоответствия в масштабах сбора странами информации по каждой из трех составляющих ПИИ: акционерный капитал, реинвестированный доход и другой капитал (главным образом внутрифирменные кредиты). |
Revised data indicate that there was also a net inflow of portfolio and equity investment in 2004, rather than the previously estimated outflow, and that the reduction in bank lending was less than projected earlier. |
Пересмотренные данные свидетельствуют о том, что в 2004 году также наблюдался чистый приток портфельных инвестиций и вложений в акционерный капитал, тогда как ранее прогнозировался отток ресурсов по этой линии, а сокращение объемов банковского кредитования оказалось менее значительным, чем предполагалось ранее. |
The flows of portfolio equity investment to Latin America also shrank sharply in 1995 while the decline in flows to South and East Asia was much more moderate. |
В 1995 году произошло также резкое уменьшение объема портфельных инвестиций в акционерный капитал стран Латинской Америки, при этом падение их притока в страны Юго-Восточной Азии было значительно более ограниченным. |
In particular, the proposals put forward by the developing countries to address the debt crisis by increasing international equity and lengthening adjustment periods should be reconsidered. |
рассмотреть предложения развивающихся стран, направленные на урегулирование кризиса задолженности путем расширения иностранных инвестиций в акционерный капитал и продления сроков перестройки. |
The International Finance Corporation, affiliated with the World Bank, and similar funds supported by bilateral and multilateral donors are increasing their provision of equity capital, usually to large enterprises, and including co-financing with the private sector. |
В настоящее время Международная финансовая корпорация, ассоциированная со Всемирным банком, и аналогичные фонды, которые поддерживают двусторонние и многосторонние доноры, увеличивают свои инвестиции в акционерный капитал, как правило в акции крупных предприятий, и предусматривают совместное финансирование частным сектором. |
Thus some of their major concerns, centred upon matters such as profits, taxation and shareholders' equity, are of limited relevance for the organizations of the system. |
Так, некоторые из отраженных в них ключевых вопросов, в основе которых лежат такие понятия, как прибыли, налогообложение и акционерный капитал, не представляют большого интереса для организаций системы. |
An estimate of the share of mergers and acquisitions in French BoP direct investment statistics in equity capital |
Расчет доли слияний и приобретений на основе статистических данных о прямых инвестициях в акционерный капитал, отраженных в платежном балансе Франции |