We believe that other problems in the region can be resolved more efficiently and with equal fairness through different mechanisms. |
Мы считаем, что другие проблемы региона могут решаться более эффективно и на не менее справедливой основе в рамках других механизмов. |
Of equal importance has been the general improvement of conditions in the region. |
Не менее важным является и общее улучшение условий в регионе. |
Of equal importance was the quality, modality and effectiveness of aid. |
Не менее важное значение имеет качество, порядок предоставления и эффективность помощи. |
Of equal importance are the links of those murders to influential organized crime figures, which are being investigated. |
Не менее важное значение имеют связи этих убийств с влиятельными лицами среди организованной преступности, что расследуется в настоящее время. |
Of equal or even greater importance, is the ongoing process in Sirte. |
Не менее - а возможно, даже в еще большей степени - важен продолжающийся процесс в Сирте. |
Of equal importance is the question of transferring convicts to serve sentences in Rwanda. |
Не менее важным является вопрос, касающийся передачи осужденных для отбывания наказания в Руанде. |
Of equal importance is the need to ensure that staff can contest an envisaged termination internally before such action is taken. |
Не менее важным является обеспечение того, чтобы сотрудники имели право на обжалование предусматриваемого решения об увольнении в рамках внутренней системы до принятия такого решения. |
Of equal importance are the unfavourable conditions of living and work, insufficient nourishment and unsatisfactory preventive medical care for women. |
Не менее существенную роль играют неблагоприятные условия жизни и работы, недостаточное питание и неудовлетворительная организация профилактической медицинской помощи женщинам. |
Of equal importance, the so-called Green Line has never represented an international boundary. |
Не менее важно и то, что так называемая «зеленая линия» никогда не была международной границей. |
Of equal significance is the need for such efforts to be as transparent as possible. |
Не менее значимо и то, что такие усилия должны быть как можно более транспарентными. |
The expansion of the Council should not overshadow other issues of equal importance to genuine and effective reform. |
Расширение Совета Безопасности не должно затенять другие вопросы, ничуть не менее важные для реализации настоящих глубоких реформ. |
Of equal importance for many speakers was the need for States to fully implement those instruments by adopting or amending the relevant legislation. |
Не менее важной, по мнению многих выступавших, является необходимость осуществления государствами этих документов в полном объеме на основе принятия соответствующего законодательства или внесения в него поправок. |
Of equal importance is the matter of how well finite resources are spent and on what. |
Не менее важен и вопрос о том, как и на что расходуются небезграничные ресурсы. |
Of equal importance is the availability of such resources on a long-term basis and not just when disasters strike. |
Не менее важно обеспечить наличие таких ресурсов на долгосрочной основе, а не только тогда, когда происходят бедствия. |
Of equal if not greater significance is the acknowledgment of the critical role of technology (article 6.1). |
Не менее, а то и более важное значение имеет признание ключевой роли технологии (статья 6.1). |
Of equal importance is its participation and advocacy in the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. |
Не менее важной частью ее работы является участие и пропагандистская деятельность в Экспертном механизме по правам коренных народов. |
Of equal importance are the battles against malaria, tuberculosis and other preventable diseases. |
Не менее важно вести борьбу с малярией, туберкулезом и другими болезнями, которые можно предотвратить. |
Nevertheless, all human beings are equal in dignity and stature . |
Тем не менее, все люди имеют равные права на достоинство и развитие». |
Yet, women still lack equal access to power structures that shape society. |
Тем не менее женщины по-прежнему не имеют равного доступа к структурам власти, которые определяют развитие общества. |
However, it must be emphasized that equal does not mean the same. |
Тем не менее следует подчеркнуть, что «равный» не означает «одинаковый». |
So, every omen that comes our way, we counteract with an equal and opposite spell. |
Таким образом, на каждый знак, который встречается на нашем пути, мы будем воздействовать ответным и не менее сильным заклинанием. |
It was of equal importance that national mechanisms prevent discrimination by conducting awareness-raising campaigns, educational activities, training of journalists, etc. |
Не менее важно, чтобы национальные механизмы предотвращали дискриминацию с помощью проведения информационных кампаний, просветительской деятельности, подготовки журналистов и прочего. |
The regional dimension is of equal importance in addressing places of both origin and destination of the illegal trade. |
Региональное измерение играет не менее важную роль в решении проблемы как стран-источников, так и стран назначения незаконной торговли. |
Nevertheless, all citizens were equal before the law and criminal legislation applied to indigenous and non-indigenous persons alike. |
Тем не менее, все граждане равны перед законом, и уголовное законодательство в одинаковой степени применяется как к представителям коренных, так и некоренных народов. |
On the other hand, equal attention needs to be given to issues of development, rehabilitation and the recovery of the economy. |
С другой стороны, проблемам развития, восстановления и возрождения экономики необходимо уделять не менее пристальное внимание. |