Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Природные

Примеры в контексте "Environmental - Природные"

Примеры: Environmental - Природные
Pervasive poverty, high demographic pressure on natural resources, lack of adequate technology, including biotechnology, and lack of investments can lead to environmental degradation in least developed countries. Широкое распространение нищеты, высокое демографическое давление на природные ресурсы, отсутствие адекватной технологии, включая биотехнологию, и нехватка инвестиций могут привести к деградации окружающей среды в наименее развитых странах.
In the environmental area, the goal was a vigorous alliance with nature, by which we could use our natural resources today without threatening their availability tomorrow. В области окружающей среды цель заключалась в установлении активного союза с природой, благодаря которому мы могли бы использовать наши природные ресурсы сегодня, не подвергая риску их наличие в будущем.
Sufficient funding should be made available for policy-oriented research focusing on priority environmental problems, particularly in developing countries where demographic pressure upon the natural resource base is increasing. Необходимо обеспечить адекватное финансирование для проведения исследований политического характера, сфокусированных на приоритетных проблемах в области охраны окружающей среды, прежде всего в развивающихся странах, где возрастает негативное влияние демографического фактора на природные ресурсы.
Technological advances, in principle, enable more productive use of resources, thereby delivering equivalent or improved services while greatly reducing health and environmental burdens. Технологический прогресс в принципе позволяет более производительно использовать природные ресурсы и оказывать услуги на том же или даже более высоком уровне при значительном снижении нагрузки на организм человека и окружающую среду.
∙ Reflecting the true environmental and social costs in natural resource prices; отражение реальных экологических и социальных издержек в ценах на природные ресурсы;
The terrestrial bioproductive system and other natural resources perform an environmental service that should be taken into account by means of the creation of a payment mechanism. Земная биопродуктивная система и другие природные ресурсы оказывают своего рода экологическую услугу, которая должна приниматься в расчет путем создания механизма платежей.
The industry also makes major demands on natural resources and creates significant environmental and social impacts, often in places where resources are vulnerable or scarce. Эта отрасль также активно использует природные ресурсы и оказывает значительное экологическое и социальное воздействие, зачастую в районах с уязвимыми или скудными ресурсами.
It has also started research on information technology and growth, and on environmental, export and human development problems in natural resource-based growth models. Он приступил также к исследованиям по вопросам взаимосвязи между информационными технологиями и экономическим ростом и по проблемам окружающей среды, экспорта и развития человеческого потенциала в моделях роста с опорой на природные ресурсы.
With respect to community rights to forest lands and resources, legislation has been delayed because of difficulties in striking a balance between community, environmental and commercial interests. В связи с вопросом о правах местного населения на леса и природные ресурсы следует отметить, что принятие соответствующего законодательства было отложено из-за того, что трудно установить оптимальный баланс между местными, экологическими и коммерческими интересами.
Developing policies and conducting necessary studies for putting an end to environmental degradation and preserving natural resources Разработка стратегий и проведение необходимых исследований с целью остановить процесс ухудшения состояния окружающей среды и сохранить природные ресурсы
Depending on the needs of the country under review, the national environmental authorities and the secretariat will agree together which media are to be specifically examined. В зависимости от потребностей рассматриваемой страны национальные природоохранные органы и секретариат будут совместно согласовывать вопрос о том, какие природные среды следует изучить в особенности.
Significantly increasing the amount of quality information available to policymakers on how natural resources and environmental services support economic growth; значительное увеличение объема качественной информации, которой располагают лица, разрабатывающие политику, о том, как природные ресурсы и экологические службы содействуют экономическому росту;
Natural forms of biological control should be exploited first to minimize concerns associated with the environmental and health effects of chemical and physical forms of crop protection. Для минимизации последствий применения химических и физических методов защиты посевов для окружающей среды и здоровья людей в первую очередь следует применять природные формы биологического контроля.
As the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress noted in its 2009 report, purely economic indicators say nothing about whether material well-being is bought at the expense of environmental and social impacts or at the risk of putting undue stress on natural resources. Как отметила Комиссия по оценке экономических показателей и социального прогресса в своем докладе за 2009 год, чисто экономические показатели не дают никакого представления о том, обеспечивается ли это материальное благосостояние ценой экологических и социальных последствий или за счет неоправданной нагрузки на природные ресурсы.
They are coupled with environmental problems such as climate change, desertification, pasture degradation, natural disasters, droughts, water and forest resource depletion, air and soil pollution, and the dzud. К ним добавляются такие экологические проблемы, как изменение климата, деградация пастбищ, природные катастрофы, засухи, истощение водных и лесных ресурсов, загрязнение воздуха и почв и дзуд.
It includes adopting the early-warning role and proactively engaging all stakeholders in timely action to slow down the current trends of environmental disruption and their evident impact on sustainable development (e.g. disasters, desertification, migrations, social conflicts and human settlements). На него ложится функция раннего оповещения и заблаговременного привлечения заинтересованных сторон к действиям, направленным на замедление деструктивных экологических процессов и ослабление их очевидных последствий для устойчивого развития (это природные катастрофы, опустынивание, миграции, социальные конфликты и проблемы мест проживания людей).
The demand for natural resources to produce goods and services has exceeded the environment's ability to replenish these resources, and this deficit will have significant economic, social and environmental implications. Спрос на природные ресурсы для производства товаров и услуг превысил способность окружающей среды восстанавливать эти ресурсы, и этот дефицит имеет значительные экономические, социальные и экологические последствия.
In the next two decades, population growth will create unprecedented demands for natural resources, energy, food, land, water, transportation, waste disposal, health care, environmental clean-up, telecommunication and infrastructure. В ходе следующих двух десятилетий рост численности населения приведет к возникновению беспрецедентного спроса на природные ресурсы, энергию, продовольствие, землю, воду, транспорт, утилизацию отходов, охрану здоровья, экологические очистные работы, телекоммуникации и инфраструктуру.
Lack of sufficient income makes families abuse the natural resources and continue environmental degradation, for instance, using trees in rural areas as a heating system is due to the lack of access to fossil fuels. Недостаточный объем доходов заставляет семьи эксплуатировать природные ресурсы с чрезмерной нагрузкой и усугублять ухудшение состояния окружающей среды, например, использование деревьев в сельских районах для отопления обусловлено отсутствием доступа к ископаемым видам топлива.
Natural disasters (droughts, floods and tropical cyclones) have been provoking environmental displaced persons, mostly among women who, in turn, exercise an elevated demographic pressure on natural resources where they migrate to. Стихийные бедствия (засухи, наводнения и тропические циклоны) приводят к возникновению экологических беженцев, большинство из которых - женщины и которые, в свою очередь, оказывают повышенное демографическое давление на природные ресурсы в тех районах, куда они мигрируют.
The Secretary-General points to some crucial issues that we, the international community, need to address, such as natural resources, the proliferation of small arms and light weapons, HIV/AIDS, environmental degradation and migration. Генеральный секретарь отмечает ряд жизненно важных вопросов, которые мы, члены международного сообщества, должны рассмотреть, такие, например, как природные ресурсы, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, ВИЧ/СПИД, ухудшение состояния окружающей среды и миграция.
Developing countries suffered the most from the environmental degradation caused by savage capitalism, which continued to destroy natural resources and, therefore, the very foundations of human life. Развивающиеся страны сильнее всего пострадали в результате деградации окружающей среды, вызванной практикой дикого капитализма, которая продолжает уничтожать природные ресурсы и, как следствие, сами основы жизни человека.
The process of transition to a new world order is facing unprecedented global threats: inter-ethnic and inter-confessional conflicts; international terrorism and organized crime; natural, man-made and humanitarian disasters; diseases and epidemics; and energy and environmental problems. В процессе перехода к новому мировому порядку возникают беспрецедентные глобальные угрозы: межэтнические и межконфессиональные конфликты; международный терроризм и организованная преступность; природные, антропогенные и гуманитарные бедствия; болезни и эпидемии; и энергетические и экологические проблемы.
HIGHLIGHTING that increases in road and air transport have resulted in growing environmental and health impact and continued pressures on natural resources and eco-systems; ПРИДАВАЯ ОСОБОЕ ЗНАЧЕНИЕ тому, что рост объемов автомобильных и воздушных перевозок усиливает воздействие на окружающую среду и здоровье и оказывает постоянное давление на природные ресурсы и экосистемы,
Activities looking at the problem from the perspective of local and regional sustainability have concentrated on a broad spectrum of work, including mountain ecology and sustainable development, natural resources in Africa and sustainable environmental futures. Работа над этой проблемой с точки зрения рациональности на местном и региональном уровнях велась по целому ряду направлений, включая экологию горных районов и их устойчивое развитие, природные ресурсы Африки и перспективы рационального природопользования.