Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Целиком

Примеры в контексте "Entirely - Целиком"

Примеры: Entirely - Целиком
The responsibility for the deadlock in the Six-Party Talks rests entirely with the United States and Japan, together with South Korea. Ответственность за тупик в шестисторонних переговорах лежит целиком на Соединенных Штатах и Японии, вместе с Южной Кореей.
Recommendations of the above-mentioned working group relate, first of all, to the drafting of an entirely new law on citizenship. Рекомендации вышеупомянутой рабочей группы касаются прежде всего разработки целиком нового закона о гражданстве.
While disasters frequently occur entirely within States, in some instances they lead to large-scale suffering across multiple States. Хотя бедствия часто происходят целиком внутри одного государства, бывают случаи, когда они оборачиваются массовыми страданиями сразу в нескольких государствах.
Last year the world witnessed the establishment in Central Asia of the first such zone entirely north of the equator. В прошлом году мир стал свидетелем создания в Центральной Азии первой такой зоны, целиком расположенной к северу от экватора.
The question of weight remains entirely within the purview of the judge presiding in the proceeding. Решение вопроса о весомости доказательств остается целиком на усмотрении судьи, председательствующего в разбирательстве.
The wording of this Article is entirely based on the Interbus Agreement. Формулировки данной статьи целиком основываются на положениях Соглашения ИНТЕРБУС.
However, this pay differential should not be attributed entirely to direct discrimination. Тем не менее такой разрыв в оплате нельзя целиком отнести на счет факторов прямой дискриминации.
She welcomed data on women in the judiciary and wondered whether the political party composed entirely of women still existed. Она приветствует данные о женщинах в судебной системе и спрашивает, существует ли еще политическая партия, состоящая целиком из женщин.
As with all points of entry, immigration and passport control at Roberts International Airport is entirely manual. Как и во всех пунктах пересечения границы, иммиграционный и паспортный контроль в международном аэропорту «Робертс» осуществляется целиком вручную.
Her delegation would prefer to delete the paragraph entirely but could accept the amendment proposed by the representative of Germany. Делегация страны оратора предпочитает исключить этот пункт целиком, но готова принять поправки, предложенные представителем Германии.
There are a number of examples of treaties prohibiting the deployment of weapons that do not curb their development entirely. Есть ряд примеров договоров, запрещающих развертывание оружия, которые не обуздывают их развитие целиком.
But until we have searched that lake entirely, you will remain in Chalons Du Bois. Но, пока мы не обследовали озеро целиком, вы останетесь в Шалон-дю-Буа.
As for the ambassadorship, that was entirely her decision, not mine. Что касается представительства в ООН, то это было целиком ее решение.
You would have... if you hadn't missed a highly important meeting... entirely. Вы бы знали... если бы не пропустили чрезвычайно важное собрание... целиком.
Moreover, since the magistrates were seen as assuming mostly a passive attitude, the burden of proof rested entirely with the petitioner. Кроме того, поскольку мировые судьи, как принято считать, занимают в большинстве случаев пассивную позицию, бремя доказывания ложится целиком на истца.
We are guided by the fundamental principle according to which the responsibility for the establishment and maintenance of a nuclear security regime within a State rests entirely with that State. Исходим из основополагающего принципа, согласно которому ответственность за создание и поддержание режима физической ядерной безопасности внутри государства целиком возлагается на это государство.
We proceed from the fundamental principle stating that the responsibility for establishing and maintaining a nuclear security regime within a State rests entirely with that State. Исходим из основополагающего принципа, согласно которому ответственность за создание и поддержание режима физической ядерной безопасности внутри государства целиком возлагается на это государство.
We wish to acknowledge your own prodigious capacity for hard work; we understand that the draft report was entirely written by the German delegation. Мы хотим особо отметить Вашу собственную выдающуюся способность к выполнению тяжелой работы; мы понимаем, что проект доклада был целиком написан немецкой делегацией.
A number of the Commission's projects, including the transparency repository, technical assistance activities and the CLOUT system, relied heavily or entirely on extrabudgetary resources. Реализация ряда проектов Комиссии, включая создание хранилища информации о прозрачности, а также мероприятия по оказанию технической помощи и система ППТЮ, либо во многом, либо целиком и полностью зависят от внебюджетных ресурсов.
There was one group that eluded him completely, an entirely new family of elements. Была одна группа, которая целиком ускользнула от него, совершенно новое семейство элементов.
Dude, that owl is made entirely of cinnamon. Чувак, эта сова сделана целиком из корицы
As much as I'd like to blame him, it wasn't entirely his doing. Как бы мне не хотелось его обвинить, это не было целиком его вина.
Once completed, the sentence belongs entirely to the past, right? После завершения, предложение целиком принадлежит прошлому, верно?
was an obvious reference to Fantastic Four member The Thing, who's made entirely of... явно ссылается на члена Фантастической Четвёрки - Существа, который целиком состоит из...
While noting that responsibility in this area rests entirely with States, the meeting acknowledged the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate safety and security standards. Отмечая, что ответственность в этой области лежит целиком на государствах, участники встречи признали важный вклад МАГАТЭ в оказание государствам помощи в соблюдении надлежащих стандартов безопасности и сохранности.