The county is entirely within the Pine Ridge Indian Reservation and contains part of Badlands National Park. |
Округ целиком расположен на территории индейской резервации Пайн-Ридж и частично охватывает территорию национального парка Бэдлэндс. |
It is located entirely in Wood Buffalo National Park, west of Lake Athabasca. |
Целиком находится внутри огромного Национального парка Вуд-Баффало западнее озера Атабаска. |
This is the list of longest rivers of Romania which entirely or partially flow through Romania. |
Список крупнейших рек Румынии, целиком или частично проходящих через её территорию. |
World of third novel "Violin" entirely revolves around the unique musical instrument. |
Мир третьей новеллы «Скрипка» целиком строится вокруг уникального музыкального инструмента. |
Our translation agency translates sites entirely to several languages. |
Наше агентство переводов переводит целиком сайты на несколько языков. |
Quitting entirely the human form, we assume that of wolves. |
Отбрасывая целиком человеческую форму, мы принимаем волчью. |
Many experimental studies of matter are entirely based on the statistical description of a system. |
Многие экспериментальные методы исследования вещества целиком базируются на статистическом описании системы. |
With our new life in Jonvilles, I tried to devote myself entirely to him. |
С нашей новой жизнью в Ионвиле, я пыталась посвятить себя целиком ему. |
Whether you live or die is entirely your business. |
Выживешь ты или нет - это целиком твоя забота. |
Many cities have been destroyed entirely for smaller crimes. |
Многие города были уничтожены целиком за меньшие преступления. |
This could be accompanied by a pledge to create a legislature composed entirely of directly elected members in 2020. |
Это может сопровождаться залогом создания законодательного органа, состоящего целиком из непосредственно избранных членов в 2020 году. |
Given Western financial sanctions, Putin's effort to conserve state funds is entirely sensible. |
Учитывая западные финансовые санкции, усилия Путина по экономии государственных средств являются целиком разумными. |
Which would seem to suggest that apartheid was entirely the business of men. |
Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин. |
And a thousand years later, this impulse to notate took an entirely different form. |
И тысячи лет спустя, этот импульс записывать ноты целиком изменил форму. |
The shrine is built entirely of sandstone. |
В действительности, урна вырезана целиком из песчаника. |
Relax in the winter garden structure; made entirely of Murano glass. |
Зимний сад находится в помещении, которое целиком сделано из муранского стекла. |
Though I feel compelled to say, cordial entirely on your terms. |
Хотя вынужден сказать, сердечные целиком в вашу пользу. |
I present you with a gift made entirely out of love. |
Это - подарок, сделанные целиком из любви. |
Now, I'm not saying he entirely understood the point of the fourth step. |
Я не говорю, что он целиком понял суть четвертого шага. |
John Malkovich - In the Line of Fire - made a gun entirely out of polymer. |
Джон Малкович в фильме "На линии огня" сделал ружье целиком из полимера. |
I would have liked so much... that you belonged to me entirely. |
Мне бы очень хотелось... чтобы вы принадлежали мне целиком. |
The ability of the Agency to provide this assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. |
Возможности Агентства по оказанию такой помощи целиком зависят от ежегодного предоставления ему достаточного количества средств, вносимых в качестве добровольных взносов. |
It remains entirely a matter for the Prosecutor to determine against whom to proceed. |
Вопрос о том, кого привлекать к ответственности, целиком решает Обвинитель. |
The delay in the commencement of the actual trial is due entirely to problems raised by the defence. |
Отсрочка с началом самого судебного заседания целиком объясняется проблемами, возникшими со стороны защиты. |
Some of these laws are entirely and directly relating to the protection and respect of human rights. |
Некоторые из этих законов целиком и полностью касаются вопросов защиты и уважения прав человека. |