Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Целиком

Примеры в контексте "Entirely - Целиком"

Примеры: Entirely - Целиком
The county is entirely within the Pine Ridge Indian Reservation and contains part of Badlands National Park. Округ целиком расположен на территории индейской резервации Пайн-Ридж и частично охватывает территорию национального парка Бэдлэндс.
It is located entirely in Wood Buffalo National Park, west of Lake Athabasca. Целиком находится внутри огромного Национального парка Вуд-Баффало западнее озера Атабаска.
This is the list of longest rivers of Romania which entirely or partially flow through Romania. Список крупнейших рек Румынии, целиком или частично проходящих через её территорию.
World of third novel "Violin" entirely revolves around the unique musical instrument. Мир третьей новеллы «Скрипка» целиком строится вокруг уникального музыкального инструмента.
Our translation agency translates sites entirely to several languages. Наше агентство переводов переводит целиком сайты на несколько языков.
Quitting entirely the human form, we assume that of wolves. Отбрасывая целиком человеческую форму, мы принимаем волчью.
Many experimental studies of matter are entirely based on the statistical description of a system. Многие экспериментальные методы исследования вещества целиком базируются на статистическом описании системы.
With our new life in Jonvilles, I tried to devote myself entirely to him. С нашей новой жизнью в Ионвиле, я пыталась посвятить себя целиком ему.
Whether you live or die is entirely your business. Выживешь ты или нет - это целиком твоя забота.
Many cities have been destroyed entirely for smaller crimes. Многие города были уничтожены целиком за меньшие преступления.
This could be accompanied by a pledge to create a legislature composed entirely of directly elected members in 2020. Это может сопровождаться залогом создания законодательного органа, состоящего целиком из непосредственно избранных членов в 2020 году.
Given Western financial sanctions, Putin's effort to conserve state funds is entirely sensible. Учитывая западные финансовые санкции, усилия Путина по экономии государственных средств являются целиком разумными.
Which would seem to suggest that apartheid was entirely the business of men. Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин.
And a thousand years later, this impulse to notate took an entirely different form. И тысячи лет спустя, этот импульс записывать ноты целиком изменил форму.
The shrine is built entirely of sandstone. В действительности, урна вырезана целиком из песчаника.
Relax in the winter garden structure; made entirely of Murano glass. Зимний сад находится в помещении, которое целиком сделано из муранского стекла.
Though I feel compelled to say, cordial entirely on your terms. Хотя вынужден сказать, сердечные целиком в вашу пользу.
I present you with a gift made entirely out of love. Это - подарок, сделанные целиком из любви.
Now, I'm not saying he entirely understood the point of the fourth step. Я не говорю, что он целиком понял суть четвертого шага.
John Malkovich - In the Line of Fire - made a gun entirely out of polymer. Джон Малкович в фильме "На линии огня" сделал ружье целиком из полимера.
I would have liked so much... that you belonged to me entirely. Мне бы очень хотелось... чтобы вы принадлежали мне целиком.
The ability of the Agency to provide this assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. Возможности Агентства по оказанию такой помощи целиком зависят от ежегодного предоставления ему достаточного количества средств, вносимых в качестве добровольных взносов.
It remains entirely a matter for the Prosecutor to determine against whom to proceed. Вопрос о том, кого привлекать к ответственности, целиком решает Обвинитель.
The delay in the commencement of the actual trial is due entirely to problems raised by the defence. Отсрочка с началом самого судебного заседания целиком объясняется проблемами, возникшими со стороны защиты.
Some of these laws are entirely and directly relating to the protection and respect of human rights. Некоторые из этих законов целиком и полностью касаются вопросов защиты и уважения прав человека.