The question of Taiwan falls entirely within China's internal affairs. |
Вопрос о Тайване целиком является частью внутренних дел Китая. |
While NEAP 1 was worked out in close cooperation with the European Union, NEAP 2 has been managed entirely by Estonian experts. |
Если НПДОС 1 разрабатывался в тесном сотрудничестве с Европейским союзом, то НПДОС 2 был подготовлен целиком и полностью эстонскими экспертами. |
The Government provides a comprehensive health-care system to the whole Maltese population, which is entirely free to the point of delivery and is funded entirely from general taxation. |
Правительство обеспечивает функционирование комплексной системы медицинского обслуживания всего мальтийского населения, которое является полностью бесплатным в месте его предоставления и финансируется целиком за счет общего налогообложения. |
Under the current budget methodology, a post is either funded entirely through the biennial support budget or funded entirely through project funds. |
В соответствии с нынешней бюджетной методологией должность либо финансируется полностью за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов или целиком финансируется за счет проектных средств. |
And a thousand years later, this impulse to notate took an entirely different form. |
И тысячи лет спустя, этот импульс записывать ноты целиком изменил форму. |
A preference was thus expressed for deleting the article entirely and dealing with the issue in the commentary. |
В этой связи было сочтено предпочтительным исключить статью целиком и рассмотреть этот вопрос в комментарии. |
As noted in the introduction, at present no existing or planned RFMO is composed entirely of States Parties to the Agreement. |
Как отмечалось во введении, в настоящее время нет таких уже существующих или планируемых РРХО, которые целиком состояли бы из государств - участников Соглашения. |
In some cases, the prosecuting attorney relied entirely on the Inspection's assistance and caused major delays in the investigation. |
В ряде случаев прокурор опирался целиком на помощь Инспекции, что приводило к серьезным задержкам в рамках расследования. |
5.20 The capital needed for the loans is entirely received from special donor contributions for this purpose. |
5.20 Капитал, необходимый для представления кредитов, целиком поступает за счет специальных взносов доноров на эти цели. |
Such an improvement in the fiscal condition of the PA will enable donor assistance to be allocated entirely to long-term public investment. |
Улучшение фискального положения ПА позволит направлять донорскую помощь целиком на долгосрочные инвестиции в государственный сектор. |
It also pointed to the importance of full commitment to the terms of reference of the operation, most importantly that it should be entirely African. |
Оно также отмечает важное значение полного соблюдения мандата операции, главным образом потому, что она должна быть целиком африканской. |
Paragraph 5 should either be kept in full or deleted entirely. |
Пункт 5 следует либо полностью сохранить, либо целиком исключить. |
The confidence-building measures programme depends entirely on funding from donors. |
Программа реализации мер укрепления доверия целиком зависит от финансирования со стороны доноров. |
The last panel of the Conference will be entirely dedicated to general discussion. |
Последняя экспертная дискуссия Конференции будет целиком посвящена общему обсуждению. |
It may also include requirements for product symbols, packaging, trademarks or labelling or may be devoted entirely to such matters. |
Он может также включать требования к символам, упаковке, маркировке или этикетированию продукции либо быть целиком посвящен данным вопросам. |
This segment should be entirely devoted to statements by high-ranking government officials. |
Данный сегмент должен быть целиком посвящен выступлениям высокопоставленных государственных должностных лиц. |
However, there has been no significant change in the staffing levels that could be entirely attributed to the implementation of advanced technology. |
Однако в численности персонала не произошло каких-либо значительных изменений, которые можно было бы целиком объяснить внедрением современной технологии. |
The quantum of private housing production is entirely a matter for the market to decide. |
Объем частного жилищного строительства целиком определяется действием рыночных факторов. |
In lower income countries, however, it is simpler to offer everyone a basic low-level pension financed entirely from the Government budget. |
Однако в странах с более низким доходом проще предложить каждому небольшую базовую пенсию целиком за счет государственного бюджета. |
The investment portfolio of UNDP consists entirely of high quality fixed income investments. |
Портфель инвестиций ПРООН состоит целиком из инвестиций с фиксированным доходом высокого качества. |
We believe that these words should be entirely deleted. |
Мы считаем, что это выражение следует целиком исключить. |
He declared that the new CPR met entirely the needs of the Government, and extended his gratitude to the donor community. |
Он отметил, что новая РСП целиком и полностью отвечает потребностям правительства, и выразил свою признательность сообществу доноров. |
Europol was entirely at the service of the Counter-Terrorism Committee for follow-up activities. |
В плане проведения последующих мероприятий услуги Европола целиком и полностью находятся в распоряжении Контртеррористического комитета. |
The realization of this vision is entirely dependent on the political will of the parties. |
Реализация этого видения целиком и полностью зависит от политической воли сторон. |
For all Parties, assessment of compliance with this obligation depends entirely on the information provided by the Party itself. |
Применительно ко всем Сторонам оценка соблюдения этого обязательства зависит целиком и полностью от той информации, которая была представлена самой Стороной. |