Her Government had abolished primary school fees, which had led to 97 per cent enrolment rates and gender parity at the primary level. |
Правительство Танзании отменило плату за обучение в начальной школе, в результате чего показатели охвата школьным образованием составили 97 процентов и на уровне начальной школы был достигнут гендерный паритет. |
Tuition is free at primary but not at early childhood level except in the few public infant schools.The Government instituted free tuition at secondary level in 2007 and has set 2016 as the target date for universal enrolment at this level. |
Обучение является бесплатным на уровне начальной школы, но затем за обучение взимается плата, исключая ряд государственных детских школ. |
A significant expansion can be seen during the period from 2002 to 2010 in technical and technological training as a share of total enrolment. Not only have new places been created but there is also greater regional coverage, with provision more in line with local needs. |
Что касается образования по техническим специальностям, то в период 2002-2010 годов была отмечена значительная динамика общей численности студентов, причем не только увеличилось количество обучаемых, но и расширилась региональная география образования, а предлагаемое обучение стало в большей мере отвечать потребностям в технических специалистах на местах. |
For instance, a rapid increase in primary enrolment tends to increase the numbers wishing to continue into secondary education; or, once people are accustomed to basic health care, there is demand for more, and more sophisticated, provision. |
Например, резкое повышение показателей охвата детей начальным образованием обычно приводит к увеличению числа желающих продолжить обучение в средней школе или, к примеру, после того, как люди привыкают к основной медико-санитарной помощи, возникает спрос на все более и более сложные услуги. |
In the academic year 2002/03, enrolment at the primary level amounted to 100 per cent, while the corresponding figure at the secondary level was of 85 per cent. |
По состоянию на 2002/2003 учебный год сфера охвата начальным образованием составляет 100%, а средним образованием - 85%. Королевство Бахрейн обеспечивает обучение всех студентов до окончания среднего уровня. |
Enrolment takes place once in 3 years. The number of students is limited to 20. |
Обучение осуществляется на базе «Национального Балета «Кострома» в театре (бывшее здание клуба «Красный Ткач») по адресу: ул. |
Depending on the teaching method, the education system consists of two modalities: enrolment and non-enrolment. The former provides the broader coverage and requires full or part-time attendance, since the pupil must attend an establishment in order to complete a syllabus with an official set timetable. |
Помимо федерализации базового образования, министерство просвещения передало в ведение местных властей и другие услуги, такие, как профессионально-техническое обучение по линии Национального колледжа профессионально-технического обучения и программа обучения на степень бакалавра в системе Колледжа бакалавров, децентрализованных органов министерства просвещения. |
In 1997, as stipulated in the Provisions on Education of the Hui Nationality Autonomous Prefecture in Linxia, adopted by Gansu Province, "schools at different levels within the autonomous prefecture shall regard the enrolment and training of ethnic minority students as its priority task. |
В 1997 году в провинции Ганьсу были утверждены Положения об образовании в автономном округе народности хуэй в Линься, которые предусматривают, что "в автономном округе учебные заведения разных ступеней рассматривают набор и обучение учащихся из числа этнических меньшинств в качестве своей приоритетной задачи. |
The post-secondary and academic enrolment (following completion of 12-year-long primary and secondary education) was 19 per cent (gross) in 1990, so that this educational level covered 14.9 per thousand of population in that year. |
Число учащихся, продолжавших обучение в средних специальных и высших учебных заведениях (после окончания 12-летнего начального и среднего образования), достигло в 1990 году 19 процентов (брутто), следовательно, на этом уровне образования в том же году обучалось 14,9 учащихся на 1000 человек. |
The labour force participation rate in every age group had risen, shifting the overall M-shaped curve upward except for the fall in the 20-24 age group due to the rising enrolment rate for advanced education in comparison with that of 10 years ago (1987). |
Возросли показатели производственной активности в каждой возрастной группе, в результате чего вся М-образная кривая поползла вверх, за исключением показателей в возрастной группе 20-24 лет, которые уменьшились в связи с ростом числа лиц, продолжающих обучение в высшей школе, по сравнению с данными за 1987 год. |
But the gap between the male and female pass rates was not as big as in the enrolment rates: sometimes, indeed, the female pass rate was higher that the male rate, as table 17 shows. Table 17 |
Однако, в отличие от численности, расхождения между юношами и девушками в показателях доли выпускников, успешно завершивших обучение, не столь велики: доля девушек в отдельных случаях даже выше, чем у юношей, как это отражено в следующей таблице. |
Enrolment has risen to 850,000 from an estimated 343,000 during the civil war. |
Число детей, проходящих школьное обучение, выросло с ориентировочно 343000 в ходе гражданской войны до 850000 учеников. |
Enrolment statistics tell us the number of children who are at school (or at least who registered at the beginning of school year) but not how many should be at school. |
Статистические данные об охвате школьным образованием дают нам число детей, проходящих обучение в школе (или по крайней мере зарегистрированных на начало учебного года), но не дают представления о том, сколько детей должно учиться в школе. |
To find ways of spreading awareness and a sense of responsibility among local communities to encourage timely enrolment and regular and full attendance, as well as to involve parents in the teaching methods of primary education. |
применять такие формы пропаганды, которые позволяют повышать осведомленность местной общины об обязанности родителей своевременно начинать обучение детей в школах, обеспечивать регулярную посещаемость и соблюдение графика занятий, а также привлекать родителей к содействию педагогам в получении их детьми начального образования; |