Women's enrolment in agricultural schools is encouraged in a project for agricultural education and training which will offer both pre-service and in-service training and target women as 50 per cent of the beneficiaries. |
Обучение женщин в школах сельскохозяйственного профиля предполагается обеспечить в рамках проекта сельскохозяйственного обучения и подготовки, который будет предусматривать как предварительное обучение, так и обучение по месту работы, и ставит своей задачей довести долю учащихся-женщин до 50 процентов. |
Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention. |
Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей. |
She described the support of UNICEF for the abolition of school fees and other means of increasing enrolment of all children, and on the work of UNICEF in emerging areas, where good lessons were being assimilated. |
Она описала принимаемые ЮНИСЕФ меры в поддержку отмены платы за обучение в школе и других средств увеличения числа обучающихся детей, а также упомянула работу ЮНИСЕФ в новых областях, где уже применяется передовой опыт. |
UNCT concluded that a low standard of living, increased direct cost of education and revival of traditional views on the role of women in a family and society were among major factors that contributed to low enrolment and attendance rate of girls. |
СГООН пришла к заключению, что низкий уровень жизни, рост прямых расходов на обучение и возрождение традиционных взглядов на роль женщин в семье и обществе относятся к числу основных факторов, способствующих низким показателям охвата и посещаемости школ девочками. |
We stress the importance of maternal health and education to children's well-being, recognizing their positive impact on children's enrolment, learning and grade progression rates, particularly for girls. |
Мы подчеркиваем важность охраны здоровья и образования матерей для благосостояния детей, признавая их позитивное воздействие на зачисление детей в школу, их обучение и повышение успеваемости, особенно для девочек. |
In Malawi, for instance, the net enrolment ratio for children in the poorest quintile was only 33 per cent in 1990; following school fee abolition, the ratio increased to 76 per cent in 1997. |
В Малави, например, чистая доля учащихся из беднейшего квинтиля в 1990 году составляла лишь 33 процента; после отмены платы за обучение этот показатель в 1997 году вырос до 76 процентов. |
IIMA expressed appreciation at the objective adopted by Mozambique to achieve universal seven-year primary education by 2015, and welcomed the adoption of the Strategic Plan for Education and Culture, as well as the programmes adopted to increase enrolment in schools. |
МИМА выразил удовлетворение в связи с тем, что Мозамбик поставил перед собой цель ввести к 2015 году всеобщее семилетнее начальное обучение, и приветствовал принятие Стратегического плана в области образования и культуры, а также программ, направленных на увеличение численности учащихся. |
The figures related to enrolment presented in this section only include children enrolled in formal schools within Bhutan and therefore do not include children enrolled in monastic education or schools outside of the country. |
Данные о зачислении в школы, приведенные в настоящем разделе, охватывают только детей, посещающих формальные образовательные учреждения на территории Бутана и, следовательно, не учитывают детей, проходящих обучение в монастырях или посещающих школы за пределами страны. |
The ratio of girls' to boys' enrolment in primary and secondary school increased from 0.79 in 1991 to 0.89 in 2005, and from 0.77 in 1999 to 0.81 in 2005. |
Коэффициент соотношения девочек и мальчиков, проходящих обучение в начальной и средней школе, вырос соответственно с 0,79 в 1991 году до 0,89 в 2005 году и с 0,77 в 1999 году до 0,81 в 2005 году. |
To cite just one example, the enrolment of girls at primary and secondary level schools exceeds that of boys, and girls in secondary level schools are helped by tuition waivers and the provision of stipends. |
Приведу лишь один пример: показатели охвата девочек как начальным, так и средним образованием превышают аналогичные показатели среди мальчиков, чему содействовали отмена платы за обучение и предоставление стипендий для девочек, посещающих среднюю школу. |
The analysis of the first enrolment deadline for students in year one in 2014 shows that there is an 11% surplus of the number of applications compared to vacancies. 76% of students were enrolled in the first programme of their choice. |
Анализ данных о первом зачислении абитуриентов на первый курс в 2014 году показывает, что поданных заявок на 11% больше по сравнению со свободными местами. 76% абитуриентов были зачислены на обучение по первой выбранной ими программе. |
The following findings are based on figures provided by the University of Panama, which accounts for 80 per cent of total university enrolment, and by the Technological University, since it offers the technological and engineering courses which women shun for reasons of gender. |
Такой вывод был сделан на основе показателей Панамского университета, в котором обучаются 80 процентов всех студентов, и Технологического университета, где сосредоточено обучение по техническим специальностям (инженерным), которые традиционно не пользуются популярностью у женщин. |
The Committee is concerned at the low rate of female literacy, the low rate of enrolment of girls in schools and the high dropout rate of girls due to pregnancy, early marriages and the low priority given to girls' education by families. |
Комитет обеспокоен низким уровнем грамотности среди женщин, низкой долей девочек, обучающихся в школах, и высоким показателем доли девочек, прекращающих обучение по причинам беременности, ранних браков и отношения в семьях, где задача получения девочками образования не считается приоритетной. |
Please provide detailed information on the enrolment and dropout rates for Roma girls and boys at the primary and secondary levels of education and on the participation of Roma women and girls in higher education. |
Просьба предоставить подробную информацию о количестве девочек и мальчиков из числа цыган, которые были зачислены в школы, досрочно прекратили обучение в системе начального и среднего образования, и об участии цыганских женщин и девушек в системе высшего образования. |
Eighty-nine per cent of the enrolment intend to move on to higher education, and 87 per cent obtain their secondary education in a technical school. |
89 процентов учащихся профтехучилищ намерены продолжить обучение в высших учебных заведениях, а 87 процентов учащихся хотели бы получить в профессионально-технических училищах среднее образование. |
Nigeria's ongoing educational reforms focused on promoting the education of the girl child by raising the enrolment and retention rates for girls in the rural areas through enhanced education infrastructure and special incentives for girl child education. |
Основное внимание в рамках продолжающихся реформ системы образования Нигерии уделяется содействию получению девочками образования за счет повышения доли девочек, поступающих в школы, и доли девочек, продолжающих обучение в школах сельских районов, путем совершенствования инфраструктуры образовательных учреждений и специальных средств поощрения в целях получения девочками образования. |
Female enrolment rates in general and higher education have been increased through the provision of more accommodation for female students, payment of study fees for indigent female students, introduction of new fields of specialization at women's colleges and the establishment of women's summer and sports centres |
Число женщин, получающих общее и высшее образование, увеличилось благодаря увеличению жилой площади, предоставляемой проходящим обучение женщинам, выплате учебных пособий неимущим учащимся женского пола, введению новых областей специализации в женских колледжах и созданию летних и спортивных центров для женщин. |
Ensure universal enrolment and retention of girls in school and ensure the continued education of pregnant adolescents and young mothers in order to guarantee basic education to the girl child; |
∙ обеспечить, чтобы все девочки поступали в школу и не бросали ее, а также обеспечить непрерывное обучение беременных девочек-подростков и молодых матерей для гарантии получения девочками базового образования; |
(c) The low enrolment rate of women and girls at all levels of education owing to the lack of local schools and the existence of school fees and economic and cultural barriers for women and girls and the resulting high female illiteracy rate; |
с) низкий показатель охвата школьным образованием женщин и девочек на всех уровнях системы образования по причине нехватки местных школ и взимания платы за обучение в школе, а также экономических и культурных барьеров для женщин и девочек и обусловленный этим высокий уровень неграмотности среди женщин; |
Enrolment and curricula are implemented in accordance with a special law. |
Прием и обучение осуществляются в соответствии со специальным законом. |
Enrolment in intermediate vocational training programmes requires basic general or secondary general education. |
На обучение по программам среднего профессионального образования принимаются лица с основным общим или средним общим образованием. |
Enrolment in state-approved study programmes is carried out on the basis of a call for entry. |
Запись на обучение по утвержденным государственным образовательным программам осуществляется на основе заявления. |
Enrolment in Intermediate level: Technical, Agriculture and other vocational schools by year and gender |
Обучение на промежуточном уровне: технические, сельскохозяйственные и другие профессиональные училища в разбивке по году и полу |
Enrolment in universities and institutions of higher education: the total number of universities, colleges and institutes of higher education in Lebanon is 38, most of which are located in Beirut and the surrounding area. |
Обучение в университетах и институтах: в систему высшего образования Ливана входят 38 университетов, факультетов и институтов, причем большинство из них расположены либо в Бейруте, либо в его пригородах. |
The Programme is completely financially self-supporting through enrolment revenues. |
Эта программа осуществляется исключительно на условиях самофинансирования за счет поступлений в виде платы за обучение. |