UNDP has also contributed to the enhancement of international policies in disaster reduction, including a disaster profile of the least developed countries. |
ПРООН также оказывала содействие усилиям, направленным на совершенствование международной политики в области уменьшения опасности стихийных бедствий, включая подготовку кратких обзоров положения дел, касающихся стихийных бедствий в наименее развитых странах. |
Additional programmes are being designed for Afghanistan, Nepal and the Sudan. UNDP has also contributed to the enhancement of international policies in disaster reduction, including a disaster profile of the least developed countries. |
Дополнительные программы разрабатываются для Афганистана, Непала и Судана. ПРООН также оказывала содействие усилиям, направленным на совершенствование международной политики в области уменьшения опасности стихийных бедствий, включая подготовку кратких обзоров положения дел, касающихся стихийных бедствий в наименее развитых странах. |
Top priorities for 2010-2011 include: implementation and enhancement of results-based management; rigorous application of the practice architecture in the development of policy frameworks, products and tools; and strengthening the management and sharing of knowledge. |
Приоритетные задачи на 2010 - 2011 годы включают следующее: осуществление и совершенствование управления, ориентированного на достижение конкретных результатов; последовательное применение схемы практической деятельности при разработке основ политики, продуктов и инструментов; и улучшение управления и обмена знаниями. |
The plan will further reflect the centrality of strengthening the results focus and efficient and effective management of the operations of UNICEF, including the enhancement of results-based management and reporting. |
Особое внимание в плане будет уделено также необходимости укрепления ориентации на результаты и эффективного управления оперативной деятельностью ЮНИСЕФ, включая совершенствование управления и отчетности, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
The challenges facing the Organization with respect to the effective management of programmes include the enhancement of results-based management, the strengthening of monitoring and evaluation activities and the improvement of internal controls. |
Стоящие перед Организацией задачи в области эффективного управления осуществлением программ включают совершенствование системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, укрепление механизмов контроля и оценки деятельности и совершенствование механизмов внутреннего контроля. |
The work of the SDMX Statistical Working Group focused mainly on the following deliverables: guidelines for the creation of data-structure definitions and standard code lists; the enhancement of the SDMX content-oriented guidelines; and the relationship of SDMX to other technical standards. |
Деятельность Статистической рабочей группы ОСДМ была направлена в основном на выполнение следующих задач: подготовка руководящих указаний по разработке определений структур данных и перечней стандартных кодов; совершенствование руководящих указаний по определению информационного наполнения ОСДМ; и увязка стандартов ОСДМ с другими техническими стандартами. |
Areas highlighted in these consultations were enhancement of emergency response, special joint-staffing arrangements, non-governmental organization advocacy roles and new mechanisms for resource-sharing among non-governmental organizations themselves and between non-governmental organizations and the United Nations system. |
В ходе этих консультаций особое внимание уделялось таким областям, как совершенствование действий в чрезвычайных ситуациях, специальные договоренности о совместном выделении персонала, роль неправительственных организаций в области пропаганды, новые механизмы распределения ресурсов между самими неправительственными организациями и между неправительственными организациями и системой Организации Объединенных Наций. |
Key 2008 achievements were the successful implementation of enterprise risk management and enhancement of results-based management system, both of which contributed to strengthening the culture of accountability and management of results throughout the organization. |
Основными достижениями 2008 года были успешное внедрение организационной системы управления рисками и совершенствование системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов - и то, и другое способствовало укреплению во всей организации культуры подотчетности и управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
(b) Adoption and enhancement of a graduated system, whereby prisoners move through various regimes until they are given parole, based on their behaviour and the minimum sentence they are to serve; |
Ь) внедрение и совершенствование прогрессивной системы, при которой к заключенному - в зависимости от его поведения и минимальных сроков исполнения наказания - последовательно применяются различные режимы содержания вплоть до условно-досрочного освобождения; |
Enhancement of the system for assessing learning; |
совершенствование системы оценки знаний; |
Enhancement of Career and Vocational Guidance |
З. Совершенствование профессиональной ориентации |
Enhancement and modification of national schedules |
Совершенствование и изменение национальных графиков |
Enhancement or strengthening of the guidelines |
Совершенствование или усиление руководящих принципов |
Enhancement and rolling-out of the e-Headquarters Committee on Contracts system to 2 peacekeeping missions |
Совершенствование электронной системы рассмотрения и утверждения контрактов и ее внедрение в двух миротворческих миссиях |
Enhancement of the Programme and Financial Management Information System continues, and the field office management ledger application of ProFi has been upgraded to allow independent field office bank accounts and processing of actual transactions in all field offices. |
Продолжается совершенствование информационной системы управления программами и финансовыми средствами, проведена модернизация Системы ведения главной бухгалтерской книги местных отделений ПРОФИ в целях создания во всех отделениях на местах возможностей для открытия независимых банковских счетов и обработки фактических операций. |
Enhancement of the Headquarters-hosted peacekeeping website through the gradual introduction of a content management system, a centrally hosted system and continuing update and maintenance of approximately 750 DPI-maintained web pages on that site |
Совершенствование веб-сайта Центральных учреждений, посвященного деятельности по поддержанию мира, путем постепенного внедрения системы управления информационным наполнением, которая размещается централизованно, и постоянное обновление и обслуживание на этом сайте примерно 750 веб-страниц, за которые отвечает ДОИ |
We believe that improving our work and ensuring that we produce relevant and meaningful outcomes represents a significant contribution to the enhancement of the authority and the role of the General Assembly. |
Мы считаем, что совершенствование и активизация нашей работы существенно повысят авторитет и роль Генеральной Ассамблеи. |
c) The development and mutual coordination of associations of public benefit, the improvement of their services in a manner consistent with the needs of local society, and the enhancement of the family's capabilities. |
с) развитие объединений общеблаготворительной направленности и координации их усилий, а также совершенствование их услуг с учетом потребностей общества на местах и расширение возможностей семьи. |
The components of that policy consist in the systematic enhancement of the effectiveness of the State's legal mechanisms in combating corruption; the development of a modern legal and institutional framework for that combat; and a long-term approach to the problem in question. |
Составляющими национальной антикоррупционной политики Таджикистана являются систематическое совершенствование государственно-правовых институтов в направлении повышения их эффективности в деле противодействия коррупции, формирование отвечающей современным требованиям антикоррупционной правовой и институциональной базы, а также формирование долгосрочной стратегии борьбы с коррупцией. |
Thus, the draft resolution on the question under consideration contained highly relevant recommendations on such matters as the safety and security of personnel, the strengthening of training, the enhancement of the |
Именно поэтому в проекте резолюции по рассматриваемому вопросу содержатся весьма полезные рекомендации по таким вопросам, как безопасность персонала, улучшение подготовки кадров, совершенствование информационной деятельности операций и укрепление организационных структур в Центральных учреждениях. |