Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширять

Примеры в контексте "Enhanced - Расширять"

Примеры: Enhanced - Расширять
The Counter-Terrorism Committee and Security Council resolution 1373 had greatly enhanced the potential of the United Nations to lead the international campaign in that field and cooperation with that Committee should therefore be broadened. Контртеррористический комитет и резолюция 1373 Совета Безопасности значительно укрепили потенциал Организации Объединенных Наций в плане руководства международной кампанией в этой области, и поэтому сотрудничество с этим Комитетом необходимо расширять.
The Council welcomes efforts by the Secretariat to review peacekeeping operations and to provide enhanced planning and support, and encourages the Secretariat to deepen those efforts. Совет с удовлетворением отмечает проводимую Секретариатом работу по обзору операций по поддержанию мира и повышению качества планирования и поддержки и рекомендует Секретариату расширять эти усилия.
The Council also welcomes the assistance provided to Guinea-Bissau by bilateral and multilateral partners, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), the European Union and the World Bank, and encourages their enhanced constructive involvement in the country. Совет приветствует также помощь, оказываемую Гвинее-Бисау двусторонними и многосторонними партнерами, в частности Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Европейским союзом и Всемирным банком, и рекомендует им расширять свое конструктивное участие в деятельности в этой стране.
In addition, some countries called for enhanced involvement and participation of developing countries in relevant forums on international tax cooperation and for enhanced regional dialogue, which would assist countries to better understand regional challenges and develop appropriate policies. Кроме того, некоторые страны призвали активизировать вовлечение развивающихся стран в работу соответствующих форумов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и их участие в этой деятельности и расширять региональный диалог, что способствовало бы более глубокому пониманию странами региональных проблем и выработке надлежащих стратегий.
Enhanced international cooperation is required, with special attention to capacity-building for the development and application of forest valuation in order to enable informed policies and decision-making, as well as enhanced programme formulation in developing countries. Необходимо расширять международное сотрудничество, уделяя особое внимание наращиванию потенциала в области разработки и применения методов стоимостной оценки лесных ресурсов, позволяющих проводить продуманную политику и принимать обоснованные решения, а также содействовать разработке программ в развивающихся странах.
In 2007, the United Nations Office for Partnerships further enhanced implementation of its partnership advisory services and outreach initiatives and fostered innovative strategies for engaging non-State actors with the United Nations system. В 2007 году Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало расширять и осуществлять инициативы в области оказания консультативных услуг и пропагандистской деятельности по вопросам партнерств, а также способствовало разработке новаторских стратегий для привлечения негосударственных субъектов к работе в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The comment was made that use of measurable performance indicators should be further enhanced and more attention should be given to mechanisms of coordination with other entities in the design and implementation of projects. Было высказано замечание о том, что использование поддающихся измерению показателей деятельности следует расширять и далее и необходимо уделять больше внимания механизмам координации с другими организациями деятельности в области разработки и осуществления проектов.
There is a need for enhanced cooperation and coordination on forest valuation matters with other forums dealing with such issues as climate change, international trade, desertification and biological diversity. Необходимо расширять сотрудничество и координацию деятельности по оценке стоимости лесных ресурсов с другими видами деятельности, связанными с такими проблемами, как изменение климата, международная торговля, борьба с опустыниванием и сохранение биоразнообразия.
However, when some 150,000 refugees continue to languish at the camps in East Nusa Tenggara, economic, political, security and above all humanitarian considerations dictate continued and enhanced action by the Government of Indonesia. Однако в то время, когда примерно 150000 беженцев продолжают страдать в лагерях в Восточной Нуса-Тенгаре, соображения экономического и политического характера, а также соображения безопасности и, прежде всего, гуманитарные соображения вынуждают правительство Индонезии продолжать действовать и расширять свою деятельность.
An enhanced partnership, involving the public and the private sector as well as academia was needed to tackle some of the issues involved in ICT use and diffusion, the barriers and obstacles, as well as policy measures that could facilitate and enhance ICT use. Необходимо расширять партнерские связи с привлечением государственного и частного секторов, а также научных кругов для решения определенных вопросов, связанных с использованием и распространением ИКТ, преодолением барьеров и препятствий, а также разработкой политики; это может способствовать расширению использования ИКТ.
They can be reduced for short tunnels, they should be adapted or enhanced for very long tunnels, for underwater tunnels, underground railways, underground platforms and steep Alpine tunnels. Их масштабы можно сокращать в случае коротких туннелей и их необходимо изменять или расширять в случае туннелей очень большой протяженности, подводных туннелей, подземных железных дорог, подземных платформ и крутых альпийских туннелей с большими уклонами.
In this context, the Conference urged further enhanced cooperation with relevant international conventions, organizations and bodies, strengthening and building upon existing cooperative arrangements to enhance synergies and reduce inefficiencies, governance arrangements and agreed programmes, within existing resources. В этой связи Конференция Сторон настоятельно призвала далее расширять сотрудничество с соответствующими международными конвенциями, организациями и органами, укреплять и использовать существующие механизмы сотрудничества для улучшения взаимодействия и уменьшения неэффективности сообразно с их соответствующими мандатами, механизмами управления и принятыми программами в пределах имеющихся ресурсов.
On the visibility of the work of the General Assembly, several speakers suggested the need for better access by the media to the Assembly and its President, and emphasized the utility of the enhanced use of modern technology. В отношении освещения деятельности Генеральной Ассамблеи несколько выступающих отметили необходимость расширения возможностей доступа для средств массовой информации на Ассамблею и к ее Председателю, а также подчеркнули, насколько полезно расширять использование современных технологий.
As a basis for such cooperation, improved knowledge on forest hydrology and forest and water inter-linkages are needed, as well as enhanced information exchange, communication and cross-fertilization; Ь) для развития такого сотрудничества необходимо улучшать знания о гидрологии лесов и связях, существующих между лесами и водными ресурсами, а также расширять контакты и взаимный обмен информацией и опытом;
His delegation reiterated its firm support for the zero-tolerance policy and called for continued and enhanced cooperation among States and between Member States and the United Nations. Делегация оратора еще раз заявляет о том, что она твердо поддерживает политику абсолютной нетерпимости, и обращается с призывом продолжать и расширять сотрудничество между государствами-членами, а также между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций.
Regular field missions of the Security Council to countries on its agenda and the outreach of the Working Group on Peacekeeping Operations to troop-contributing countries are encouraging developments that should be further strengthened and enhanced. Обнадеживают регулярные миссии Совета Безопасности в страны, фигурирующие в его повестке дня, и информационная работа, которую Рабочая группа по операциям по поддержанию мира проводит со странами, предоставляющими войска; эту практику следует и далее укреплять и расширять.
Encourages enhanced regional and subregional cooperation, including through regional and subregional development banks, commercial and reserve currency arrangements and other regional and subregional initiatives; рекомендует расширять региональное и субрегиональное сотрудничество, в том числе с привлечением региональных и субрегиональных банков развития, на основе торговых соглашений и соглашений о резервных валютах и посредством других региональных и субрегиональных инициатив;
In that sense, we call for enhanced consultation and dialogue between the PBC and the Fund to improve their coordination in terms of the countries on the Commission's agenda and for further alignment of the Commission's instruments of engagement with the Fund's priority plans. В этой связи мы призываем расширять консультации и диалог между КМС и Фондом для улучшения их координации в отношении стран, стоящих на повестке дня Комиссии, и для дальнейшего согласования механизмов взаимодействия Комиссии с приоритетными планами Фонда.
UNEP has the expertise to facilitate the provision of technological support to developing countries and countries with economies in transition and will, through enhanced partnerships with member States, civil society and the private sector, endeavour to increase such support by promoting environmentally sustainable technologies. ЮНЕП обладает экспертными знаниями, необходимыми для упрощения процесса оказания технической поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой, и она будет стремиться - за счет укрепления партнерских отношений с государствами-членами, гражданским обществом и частным сектором - расширять такую поддержку путем содействия внедрению экологически устойчивых технологий.
In that regard, the role of the focal points for women's human rights in the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women should be further developed and enhanced. В этой связи необходимо расширять и усиливать роль координационных центров по вопросам прав женщин в Центре по правам человека и Отделе по улучшению положения женщин.
We believe that the activities of the Regional Centre should be further expanded and enhanced and that the Centre should be provided with the resources necessary to carry out its activities effectively. Мы считаем, что деятельность этого Регионального центра следует и далее расширять и укреплять и что Центру следует предоставить необходимые ресурсы, с тем, чтобы он мог эффективно осуществлять свою деятельность.
Those rights had been further enhanced by the accession of Bahrain to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which demonstrated her Government's commitment to empowering Bahraini women politically, economically, socially and culturally. Данные права были еще более расширены в результате присоединения Бахрейна к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, что продемонстрировало решимость правительства страны расширять политические, экономические, социальные и культурные права бахрейнских женщин.
(e) To promote growth and increased participation in global trade, through structural transformation related to enhanced productive capacity development, value addition, diversification and reduction of dependency on commodities; е) поощрять рост и расширять участие в глобальной торговле посредством структурной перестройки с целью развития производительного потенциала, увеличения добавленной стоимости, диверсификации и сокращения зависимости от сырьевых товаров;
Takes note with appreciation of the enhanced cooperation between UNCTAD and other organizations, in particular ITC and WTO, in the implementation of the TRAINFORTRADE Programme and encourages the secretariat to continue and increase its efforts in this direction in order to promote coherence and complementarity; отмечает с удовлетворением расширение сотрудничества между ЮНКТАД и другими организациями, в частности МТЦ и ВТО, в процессе осуществления программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД и рекомендует секретариату продолжать и расширять свои усилия в этом направлении в целях содействия обеспечению согласованности и взаимодополняемости;
Expand, deepen and enrich South-South cooperation through enhanced regional and inter-regional cooperation, undertaking concrete projects and programmes, pooling of resources, and tapping the contributions of eminent personalities and institutions of the South. расширять, углублять и обогащать сотрудничество Юг - Юг с помощью усиления регионального и межрегионального сотрудничества, реализации конкретных проектов и программ, объединения ресурсов и привлечения видных общественных деятелей и учреждений Юга;