Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Усиливать

Примеры в контексте "Enhance - Усиливать"

Примеры: Enhance - Усиливать
This would enhance United Nations system accountability and transparency in achieving results and efficiently using resources. Это будет усиливать подотчетность и транспарентность в системе Организации Объединенных Наций в деле достижения результатов и эффективного использования ресурсов.
Data should be made widely available to allow evidence-based decision-making and policy-making, assess government effectiveness and enhance accountability of actions in the public and the private sectors. Данные следует делать широко доступными, чтобы они позволяли принимать решения и вырабатывать политику на осведомленной основе, оценивать эффективность правительства и усиливать подотчетность за действия, предпринимаемые в государственном и частном секторах.
The ASEAN+3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures. Группе АСЕАН+З необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
We tried to expand political dialogue, enhance economic interdependence, and strengthen cultural and social understanding. Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
It may also enhance the blood pressure-increasing effects of sympathomimetic drugs such as pseudoephedrine or phenylpropanolamine. Он может также усиливать гипертензивный эффект симпатомиметических препаратов, таких как псевдоэфедрин или фенилпропаноламин.
Each is designed to study and enhance the multi-faceted aspects of the United Nations system. Каждая из этих областей призвана изучать и усиливать многосторонние аспекты деятельности системы Организации Объединенных Наций.
It should also enhance the networks of and partnerships between these stakeholders. Он также должен усиливать взаимные связи и партнерство между этими участниками.
Some of the emerging relationships may undermine rather than enhance security. Некоторые из таких вновь складывающихся связей могут подрывать, а не усиливать безопасность.
It is suggested that the phrases "essential to its operation" and "enhance its lethality" both be removed from this definition. Предлагается исключить из определения формулировки "необходимые для его функционирования" и "усиливать его поражающее действие".
Firstly, the term "enhance the lethality" is highly ambiguous. Во-первых, формулировка "усиливать поражающее действие" носит весьма расплывчатый характер.
The parties will continue to tap the potential of this mechanism and enhance exchange of the major cultural achievements of the two great nations. Стороны будут и впредь раскрывать потенциал данного механизма, усиливать обмены передовыми достижениями культуры двух великих народов.
Governments in origin and destination countries can facilitate remittance flows and enhance their impact through the coordination of appropriate policies. Правительства в странах происхождения и назначения могут облегчать потоки денежных переводов и усиливать их воздействие посредством координации соответствующей политики.
It is also necessary to further enhance surveillance of the financial sector and systemically important economies, including their impact on other countries. Необходимо также продолжать усиливать надзор за финансовым сектором и экономикой важных в системном отношении стран, включая их влияние на другие страны.
However, the work of the G20 should enhance rather than undermine the role of the United Nations system. Все же работа Группы двадцати должна усиливать, а не подрывать роль системы Организации Объединенных Наций.
Community Alert Networks will enhance communication between company operating bases and local communities in areas where serious security threats have been observed. Сети оперативного реагирования на уровне общин будут усиливать взаимодействие между ротными оперативными базами и местными общинами в районах, в которых наблюдается серьезная угроза в плане безопасности.
Through such a dialogue, different ideas could correct and enhance each other. Через такой диалог различные идеи могут корректировать и усиливать друг друга.
Continuing and improving upon that path will enhance the Council's transparency. Продолжение и совершенствование этой практики будет усиливать прозрачность Совета.
MONUSCO will also maintain and enhance its robust force reserve based in the Kivu provinces and will deploy across the Democratic Republic of the Congo as required. МООНСДРК будет также поддерживать и усиливать свой значительный резерв сил, базирующийся в провинциях Северное и Южное Киву, и перебрасывать силы на территории Демократической Республики Конго по мере необходимости.
How can donors and technical assistance providers enhance coordination among themselves and with recipient countries in order to reduce opportunities for corruption? Каким образом доноры и поставщики технической помощи могут усиливать координацию между собой и со странами-получателями помощи в целях сокращения возможностей для коррупции?
The main goal of these strategies should be to facilitate the development of new industries that are stable and can enhance the dynamic comparative advantage of the local economy. Главная цель этих стратегий должна заключаться в содействии развитию новых отраслей, которые являются стабильными и могут усиливать динамичное сравнительное преимущество местной экономики.
Training workshops and seminars in the area of investment appraisals would further enhance the capacity of transport officials to prepare investment studies and proposals. Учебные практикумы и семинары в области оценки инвестиционных потребностей позволят далее усиливать потенциал транспортных чиновников в том, что касается подготовки инвестиционных исследований и предложений.
The development and implementation of the process is to be done in active partnership with those working in the area and will enhance their on-going efforts. Разработка и осуществление этого процесса должны происходить при активном сотрудничестве со всеми, кто работает в этой области, и будут усиливать предпринимаемые ими действия.
Establishment of national focal points which may enhance international and national coordination in order to promote flows of scientific data and information. создание национальных координационных центров, которые могут усиливать международную и национальную координацию в целях содействия потокам научных данных и информации.
The Munich Climate Insurance Initiative pledged to conduct a pilot study to facilitate insurance in developing countries whereby risk management practices will enhance rather than compete with adaptation activities. Участники Мюнхенской инициативы по страхованию в области климата пообещали провести экспериментальное исследование для облегчения страхования в развивающихся странах: при его осуществлении практика управления рисками будет, скорее, усиливать деятельность в области адаптации, нежели быть источником конкуренции с ней.
Integrate and coordinate aid within national plans and priorities and enhance administrative capacity; Ь) включать и согласовывать помощь с национальными планами и приоритетами и усиливать административный потенциал;