Most of the mission's interlocutors stressed the importance of such integration and called for the implementation of "integrating projects" to promote transnational economic infrastructure, telecommunications, transport, water and energy. |
Большинство из тех, кто участвовал в беседах с представителями миссии, подчеркивали важное значение такой интеграции и выступали за осуществление «проектов в области интеграции» с целью содействовать развитию транснациональной экономической инфраструктуры, телекоммуникаций, систем транспорта, водоснабжения и энергообеспечения. |
The Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2007 also examines the challenges of "green" growth in the Asia and the Pacific region, where many countries are struggling to balance rapid growth and urbanization with environmental protection and the use of clean energy technologies. |
В рамках Экономического и социального обследования Азиатско-Тихоокеанского региона 2007 года, изучаются также проблемы «зеленого» роста в регионе, где многие страны пытаются сочетать быстрый рост и урбанизацию с защитой окружающей среды и использованием чистых технологий энергообеспечения. |
Generation and delivery of renewable energy-based modern energy services in Cuba, in particular on Isla de la Juventud |
современные службы энергообеспечения на Кубе, основанные на выработке и передаче электроэнергии из возобновляемых источников, в частности на острове Хувентуд; |
6.5 Incorporation of tuition and training in rural energy support services, particularly for the purpose of maintaining rural energy systems, in vocational institutions in the rural provinces and districts that provide agricultural, bricklaying, welding and other such services. |
6.5 Учет потребностей в образовании и профессиональной подготовке при организации работы вспомогательных служб энергообеспечения сельских районов, в частности с целью поддержания работы систем такого энергообеспечения, в профессионально-технических училищах в сельских провинциях и районах, которые обеспечивают подготовку сельскохозяйственных работников, каменщиков, сварщиков и специалистов подобных специальностей. |
In particular, the Session on Energy concluded that concerted efforts are needed to redress the current unfavourable energy situation. |
В частности, на совещании по вопросам энергетики был сделан вывод о том, что необходимо прилагать согласованные усилия для изменения современного неблагоприятного положения в области энергообеспечения. |
According to the administering Power, in 2009, the Department and the Virgin Islands Energy Office partnered to create an innovative 14-week programme offering training to economically disadvantaged residents by preparing them for technical careers in renewable energy. |
По информации управляющей державы, в 2009 году Департамент труда Виргинских островов в партнерстве с Управлением энергообеспечения Виргинских островов разработали рассчитанную на 14 недель нетрадиционную программу, помогающую малоимущим жителям островов пройти техническую подготовку для работы в сфере, связанной с использованием возобновляемых источников энергии. |
They include FINESSE (Financing Energy Services for Small-Scale End-users), the United Nations Foundation, the World Bank Asia Alternative Energy Programme (ASTAE), the Solar Development Group, the Global Environment Fund, and the Photovoltaic Transformation Initiative. |
Сюда входят ФИНЕССЕ (Программа финансирования энергообеспечения мелких энергопотребителей), Фонд Организации Объединенных Наций, Азиатская программа освоения альтернативных источников энергии Всемирного банка (АСТАЭ), Группа освоения солнечной энергии, Глобальный экологический фонд и Инициатива по преобразованию рынка фотоэлектрической энергии. |
Prices of commercially traded energy may rise as a result and may put pressure on lower cost rural energy supplies such as fuelwood and charcoal as alternative sources of energy, thereby adding to the already existing rural energy shortage in many areas. |
Это может привести к росту цен на коммерческие виды энергии, в связи с чем может возрасти зависимость от таких менее дорогих альтернативных источников энергообеспечения сельских районов, как топливная древесина и древесный уголь, что, в свою очередь, может усугубить проблему нехватки энергии во многих районах. |
Hungary has made changes to its tax and price systems related to natural resources, energy and raw materials, in addition to environmental product charges and fines for pollution. |
Бывшая югославская Республика Македония имеет систему структурирования тарифов, применяемую в отношении некоторых видов энергии; нормативные акты, определяющие общие условия энергообеспечения; а также методологию установления цен на некоторые виды энергии. |
Rural energy problems vary from country to country both in magnitude and in scale. |
Варианты и стратегии для улучшения положения в области энергообеспечения сельских районов |
The Committee, at its first session, following deliberations by the Sub-group on Energy, had adopted a decision entitled "Contribution to the preparatory process for the ninth session of the Commission on Sustainable Development" brought to the attention of the Economic and Social Council. |
В этом решении Комитет выявил наиболее важные проблемы, варианты устойчивого энергообеспечения, которым следует уделять особое внимание в будущем, и стратегии и меры, которые следует осуществлять в целях достижения устойчивого обеспечения энергетическими ресурсами в будущем. |