In this regard, it should be noted that the ECA Subregional Development Centre for Central Africa has developed subregional integration projects on water, energy, transport and communications. |
В связи с этим следует отметить, что субрегиональный Центр развития для Центральной Африки, входящий в структуру ЭКА, разрабатывает субрегиональные интеграционные проекты в области водоснабжения, энергообеспечения, транспорта и связи. |
The paper and printing industry is heavily energy dependent, and the suppliers will pass on their cost increases to clients. |
Деятельность писчебумажного и полиграфического секторов в весьма значительной степени зависит от энергообеспечения, и поставщики этой продукции будут компенсировать свои расходы, повышая стоимость продукции, поставляемой их клиентам. |
Today the world faces two urgent and interconnected challenges related to modern energy services, based on where they are available and where they are not. |
Сегодняшний мир сталкивается с двумя острыми и взаимосвязанными проблемами, касающимися современных служб энергообеспечения, - в зависимости от того, где они имеются и где их нет. |
Building out a national electricity grid has historically been a successful strategy for achieving high rates of energy access in many countries, but it is not as well suited to serving sparsely populated or remote areas. |
Традиционно создание национальной сети электропередачи было успешной стратегией достижения во многих странах высокого уровня энергообеспечения, однако для малонаселенных или отдаленных районов этот метод не является столь же эффективным. |
Another important initiative launched by UNIDO is a sustainable energy programme for Small Island Developing States, which aims at supporting these countries in moving towards low carbon economies. |
Еще одной важной инициативой ЮНИДО стала программа устойчивого энергообеспечения малых островных развивающихся государств, цель которой - оказание поддержки этим странам в переходе на модель экономики с низким уровнем выброса углерода. |
National and city-level decision makers need additional information about the vulnerability of major infrastructure, including energy systems, transport systems, communication networks and building stock. |
е) руководители национального и городского масштаба нуждаются в дополнительной информации о степени уязвимости основных объектов инфраструктуры, включая системы энергообеспечения, транспорта связи и зданий. |
The Agency is making a substantial contribution to resolving issues relating to reliable energy supplies, combating global climate change, and improving human health and well-being throughout the world. |
Агентство вносит заметный вклад в решение проблем в сферах надежного энергообеспечения, борьбы с глобальным изменением климата, поддержания здоровья и благосостояния во всем мире. |
The project is aimed at introducing and promoting the use of alternative energy services that are clean, cheap and suitable for community groups and households in the most remote areas of the country. |
Цель этого проекта заключается во внедрении и пропагандировании использования альтернативных систем энергообеспечения, которые являются экологически чистыми, недорогостоящими и пригодными для общинных групп и домашних хозяйств в самых отдаленных районах страны. |
According to current knowledge and capabilities, space NPS are the only viable energy option to power some foreseeable space missions and significantly enhance others. |
Исходя из современного уровня знаний и возможностей, космические ЯИЭ - это единственный существующий вариант энергообеспечения некоторых программ космических полетов и значительного расширения возможностей других программ полетов . |
Therefore supporting decisions to adopt the best available technologies are crucial if developing countries are to develop, maintain and enhance their international competitiveness in the years to come, and to meet the aspirations of their citizens with respect to energy provision. |
В этой связи оказание поддержки решениям, касающимся принятия на вооружение наилучших имеющихся технологий, имеет решающее значение для реализации программ развития развивающихся стран, сохранения и укрепления их международной конкурентоспособности в предстоящие годы и удовлетворения чаяний их граждан в отношении энергообеспечения. |
Microfinance and other small-scale financing schemes may also be able to encourage local entrepreneurs, including women, to start businesses for the provision of decentralized energy services as well as other micro-, small- and medium-sized enterprises. |
Микрофинансирование и другие мелкомасштабные схемы финансирования также могут побуждать местных предпринимателей, включая женщин, организовывать предприятия в сфере децентрализованного энергообеспечения и другие микро-, малые и средние предприятия. |
Finally, the concern of States with overriding energy concerns who fear that their access to nuclear technology will be restricted is a disquieting trend, but we must do everything to ensure the success of the NPT review process that will be continued in Geneva in May 2008. |
Наконец, наблюдается тревожная тенденция, когда государства, испытывающие озабоченность в связи с проблемами энергообеспечения, опасаются ограничения их доступа к ядерной технологии, однако мы должны сделать все для успеха обзорного процесса ДНЯО, который будет продолжен в Женеве в мае 2008 года. |
The assistance extended by the secretariat to member States is oriented towards providing the overall policy support needed to deal with environment and development challenges, as well as sectoral challenges pertaining to energy, water and sanitation, and sustainable cities and human settlements. |
Помощь, предоставляемая секретариатом государствам-членам, направлена на оказание общей политической поддержки, необходимой для решения экологических задач и задач в области развития, а также секторальных задач, касающихся энергообеспечения, водоснабжения и санитарии и обеспечения устойчивого развития городов и населенных пунктов. |
As forest plantations for energy production become more common, there are increasing concerns about the trade-offs related to bioenergy use, particularly its effects on forests, carbon dioxide emissions and indirect land use effects. |
По мере того как лесопосадки все чаще осуществляются для целей энергообеспечения, усиливаются опасения относительно негативных последствий этого явления, связанных с использованием биоэнергии, в частности последствий для лесов, выброса в атмосферу двуокиси углерода и опосредованных последствий в плане землепользования. |
Ways and means to overcome the difficulties in mobilizing the available financial resources to increase the volume of investment in the development and realization of sustainable energy systems; |
пути и средства преодоления трудностей в деле мобилизации финансовых ресурсов в целях увеличения объема инвестиций в разработку и внедрение устойчивых систем энергообеспечения; |
The major concern at the time was to develop substitutes for the oil and natural gas that, at that time, appeared unstable sources of secure energy and with limited availability for the future. |
В тот период основная задача заключалась в разработке заменителей нефти и природного газа, которые по состоянию на тот момент представлялись нестабильными источниками надежного энергообеспечения, к тому же с ограниченными перспективами использования в будущем. |
Furthermore, the Board was informed of the unique mandate of INSTRAW in water and energy as it related to policy coordination in the United Nations system, and of the need to allocate minimum funds for attendance at policy coordinating meetings. |
Помимо этого, Совет был информирован о наличии у МУНИУЖ уникального мандата в вопросах водоснабжения и энергообеспечения, требующих координации политики в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также о необходимости выделения минимального объема средств для обеспечения возможности участия в совещаниях по координации политики. |
The programme identifies key areas of intervention, provides the framework for the implementation of pilot projects, promotes the adoption of sound sustainable energy policies, and actively contributes to developing regional networks of key energy stakeholders. |
Эта программа предусматривает выявление ключевых направлений деятельности, создание платформы для выполнения экспериментальных проектов, содействие принятию продуманной политики устойчивого энергообеспечения и внесение активного вклада в создание региональной сети ключевых участников системы энергообеспечения и энергопотребления. |
An analysis by the United Nations Development Programme in 2010 found that successful off-grid energy projects in developing countries invest significantly in capacity-building - as much as half of the project cost during the initial years. |
В ходе проводившегося в 2010 году Программой развития Организации Объединенных Наций анализа было установлено, что успешные проекты по созданию автономных сетей энергообеспечения в развивающихся странах вносят важный вклад в укрепление потенциала - вплоть до половины общей суммы проектных расходов в течение лишь первых лет. |
8.2 To formulate a programme of actions in the field of "energy and sustainable development", making use, inter alia, of the recommendations of the Committee on the key issues, as a step towards a world sustainable energy programme. |
8.2 Сформулировать программу действий в области «Энергетики и устойчивого развития» с использованием, в частности, сформулированных Комитетом рекомендаций по ключевым вопросам в качестве шага к принятию всемирной программы устойчивого энергообеспечения. |
The Board supported the training seminar in Namibia and gave authority to the Acting Director to reallocate funds from that theme both for the seminar and for attendance at the policy coordinating meetings on water and energy. |
Совет высказался в поддержку проведения учебного семинара в Намибии и поручил исполняющей обязанности Директора выделить из средств, предусмотренных по этой теме, ассигнования на проведение семинара и обеспечение возможности участия в совещаниях по координации политики в области водоснабжения и энергообеспечения. |
Moreover, FAO provides assistance in strengthening their institutional and human capacities to implement rural energy and bioenergy programmes within the framework of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Кроме того, ФАО оказывает этим странам помощь в связи с укреплением их институционального и кадрового потенциала в связи с осуществлением программ в области энергообеспечения сельских районов и биоэнергетики в контексте Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
How can the transformation of core economic systems, including energy systems, be advanced without causing major economic or social disruption? |
Как ускорить преобразование основных экономических систем, включая системы энергообеспечения, не порождая серьезных экономических или социальных потрясений? |
Including energy access in strategies and plans at the national and regional levels has ensured greater emphasis on access issues within national priorities and budgets, as well as greater regional cooperation. |
Благодаря включению вопросов повышения доступности энергообеспечения в стратегии и планы на национальном и региональном уровнях эти вопросы приобрели большую значимость в ряду национальных приоритетов и в национальных бюджетах, и в этой области стало осуществляться более активное региональное сотрудничество. |
(a) The formulation and implementation of national urban development strategies that prioritize improved access to adequate housing and basic services and infrastructure for slum-dwellers, including improved water and sanitation, transport, energy, health and education; |
а) разработки и осуществления национальных стратегий городского развития, в которых первостепенное внимание уделяется улучшению доступа обитателей трущоб к надлежащему жилью, основным услугам и инфраструктуре, включая улучшение доступа к системам водоснабжения и канализации, транспорта, энергообеспечения, здравоохранения и образования; |