This information can be used to monitor progress in providing rural energy and the development of rural energy technologies. |
Такая информация может использоваться для наблюдения за прогрессом в энергообеспечении сельских районов и разработкой технологий энергообеспечения сельских районов. |
Further consideration should be given to energy policies that lead to accelerated development and the adaptation of more energy-efficient technologies, which can reduce the growth of energy use. |
Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о политике в области энергообеспечения, результатом которой будет ускоренное развитие и адаптация более энергосберегающих технологий, что может уменьшить рост потребления энергии. |
Despite the abundance of conventional and renewable energy resources, rural areas have limited access to energy services. |
Несмотря на большие запасы энергии, получаемой из обычных и возобновляемых источников, жители сельских районов имеют ограниченный доступ к услугам в области энергообеспечения. |
Despite some progress in diversifying the energy supply, fossil-fuel based energy resources will continue to play a dominant role in the supply mix for the foreseeable future. |
Несмотря на определенный прогресс в диверсификации энергообеспечения, основанные на использовании ископаемых видов топлива энергетические ресурсы в обозримом будущем по-прежнему будут играть доминирующую роль в общем энергоснабжении. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia has a tariff structure system for certain energy types, resolutions establishing general conditions for energy supply, and methodology on pricing certain energy types. |
Бывшая югославская Республика Македония имеет систему структурирования тарифов, применяемую в отношении некоторых видов энергии; нормативные акты, определяющие общие условия энергообеспечения; а также методологию установления цен на некоторые виды энергии. |
For nuclear energy to qualify as a sustainable energy option, concerns regarding safety, waste disposal end proliferation must be addressed in ways that enable nuclear energy to compete on an economic basis and obtain acceptance from civil society. |
Для того чтобы ядерная энергетика могла рассматриваться как один из вариантов достижения устойчивого энергообеспечения, следует решить проблемы, связанные с безопасностью, удалением отходов и распространением, причем таким образом, чтобы ядерная энергетика была конкурентоспособной с экономической точки зрения и приемлемой для гражданского общества. |
Efforts are being made to develop non-traditional forms of energy: the comprehensive and effective transformation and mastery of solar energy, which is of great importance to the solution of Uzbekistan's energy problems. |
Активно проводятся работы по созданию нетрадиционных видов энергии - комплексному и эффективному преобразованию и освоению солнечной энергии, что имеет большое значение в решении проблем энергообеспечения страны. |
Mr. Bredel (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that dealing with the chronic challenges faced by developing countries and countries in transition with regard to energy access and security required a much greater role for renewable energy in national energy strategies. |
Г-н Бредель (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что для борьбы с хроническими проблемами развивающихся стран и стран с переходной экономикой, касающимися энергообеспечения и энергетической безопасности, необходимо отводить в национальных энергетических стратегиях значительно более важную роль возобновляемым источникам энергии. |
In this regard, the World Energy Assessment, being mindful of the fact that the sustainable energy debate was not about renewables versus conventional energy technologies, gives a balanced treatment thereof. |
В этой связи в докладе об оценке энергетических запасов в мире было учтено, что обсуждение проблематики устойчивого энергообеспечения нацелено не на противопоставление возобновляемых источников энергии обычным энергетическим технологиям, а на их сбалансированное рассмотрение. |
According to the administering Power, in 2012, the Government commissioned a study for the integration of renewable energy into the energy profile of the island. |
Согласно данным управляющей державы, в 2012 году правительство поручило провести исследование по вопросу о возможном включении возобновляемых источников энергии в структуру энергообеспечения острова. |
Other important sources of energy conservation would be the updating the energy technologies in industrial production and the improvement of thermal insulation by 2 PJ and 1.5 PJ, respectively. |
К числу других важных источников энергосбережения относятся модернизация технологий энергообеспечения промышленности (2 ПДж) и повышение качества теплоизоляции (1,5 ПДж). |
The focus is on socio-economic development, which requires the availability of affordable energy carriers and the build-up of a reliable energy system within the constraints posed by the environment and the use of exhaustible resources. |
Основное внимание уделяется вопросам социально-экономического развития, для чего необходимы доступные энергоносители и создание надежной системы энергообеспечения при надлежащем учете проблем, связанных с окружающей средой и использованием невозобновляемых ресурсов. |
The importance of partnerships for developing and introducing sustainable energy technologies and energy services in developing countries |
важность установления партнерских связей для развития и внедрения экологически чистых технологий производства энергии и энергообеспечения в развивающихся странах; |
Since access to affordable energy is central to growth and poverty reduction, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) concentrated its efforts in promoting small hydro and other forms of renewable energy. |
Поскольку доступ к недорогому энергоснабжению имеет центральное значение для обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сосредоточивает свои усилия на поощрении гидроэнергетики и других видов энергообеспечения из возобновляемых источников. |
Nuclear energy, which was environmentally friendly, adaptable to climate change and capable of supporting sustainable development, had become a pillar of the energy supply of many developed countries. |
Ядерная энергия, не представляющая опасности для окружающей среды, легко адаптируемая к изменению климата и способная оказывать поддержку устойчивому развитию, стала основой энергообеспечения во многих развитых странах. |
The people of Somalia have suffered from a lack of access to reliable and efficient energy and call upon the United Nations and other international organizations to take urgent measures to mitigate energy poverty. |
Народ Сомали пострадал от отсутствия надежного и эффективного энергообеспечения и призывает Организацию Объединенных Наций и другие международные организации принять неотложные меры в целях смягчения проблемы энергетической бедности. |
What is needed to reverse these trends is securing the supply of reliable and affordable energy and effecting a rapid transformation to a low-carbon, efficient, and environmentally benign system of energy supply. |
Для обращения таких тенденций вспять необходимо гарантировать надежное и доступное по цене энергообеспечение и добиться оперативного перехода на низкоуглеродную, эффективную и экологически безвредную систему энергообеспечения. |
Develop a coordination mechanism for sustainable energy finance with the ability to match financing needs arising from national energy plans with existing sources of philanthropic, public and private funds |
Создать механизм координации по линии финансирования сектора устойчивой энергетики, способный находить существующие источники филантропических, государственных и частных средств для удовлетворения финансовых потребностей, обусловленных национальными планами энергообеспечения |
Renewable energy is one of the most efficient and viable solutions to address sustainable energy and sustainable development challenges, especially in rural and inaccessible areas of many developing countries |
Возобновляемые источники энергии - это одно из наиболее эффективных и жизнеспособных решений проблем устойчивого энергообеспечения и устойчивого развития, особенно в сельских и труднодоступных районах многих развивающихся стран |
In Asia and the Pacific, renewable energy technologies were used for a wide range of applications, especially to address specific power issues in remote communities, for example by providing off-grid and decentralized energy power systems. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе технологии использования возобновляемых источников энергии имеют широкое применение и особенно активно применяются для решения конкретных проблем энергоснабжения населения отдаленных районов, например за счет использования автономных и децентрализованных систем энергообеспечения. |
However, despite the marked overall increase in the development and use of new and renewable sources of energy, and in their share of the total energy mix, the magnitude of that share remains quite small. |
Вместе с тем, несмотря на заметное общее увеличение масштабов освоения и использования новых и возобновляемых источников энергии и их долю в общей структуре энергообеспечения, размеры этой доли по-прежнему остаются крайне малыми. |
Such frameworks are essential to realizing the potentials for renewable energy technologies in an effective and efficient manner, to creating favourable conditions for public and private investments in renewable energies, and to extending modern energy services to populations currently without access. |
Такие рамки крайне необходимы для эффективной реализации потенциала технологий, основанных на использовании возобновляемых видов энергии, создания благоприятных условий для государственных и частных инвестиций в возобновляемые виды энергии и охвата населения, которое в настоящее время не имеет доступа к энергии, отвечающих современным требованиям в области энергообеспечения. |
Dominant among these issues are the need to ensure equitable access to modern energy services; create an enabling environment and regulations that will permit markets to work better; develop a diversity of locally available energy resources; and electrify rural areas through grid extension or decentralized options. |
Наиболее важными из них являются обеспечение справедливого доступа к современным услугам в сфере энергообеспечения; создание благоприятных условий и регламентирующих механизмов, позволяющих повысить эффективность рыночной системы; обеспечение разнообразия местных источников энергии; и обеспечение электрификации сельских районов посредством расширения сетей или использования децентрализованных систем энергоснабжения. |
The Committee identified therein critical issues, options for special attention for a sustainable energy future and policies and measures that should be implemented to achieve a sustainable energy future. |
В этом решении Комитет выявил наиболее важные проблемы, варианты устойчивого энергообеспечения, которым следует уделять особое внимание в будущем, и стратегии и меры, которые следует осуществлять в целях достижения устойчивого обеспечения энергетическими ресурсами в будущем. |
At the regional level, given that similar conditions often exist with regard to rural energy in many countries, much can be gained through cooperation in exchanging information and experiences about rural energy programmes. |
Что касается регионального уровня, то, учитывая, что во многих странах зачастую складывается одинаковое положение в области энергоснабжения сельских районов, больших успехов можно добиться на основе сотрудничества в обмене информацией и опытом, связанными с программами энергообеспечения сельских районов. |