Everything today begins and ends with human beings, with the incompatibilities between their cultures and lifestyles. |
В конце концов причиной всему люди, несовместимость их культур и образов жизни. |
However, it is possible that as the economic slowdown ends and eventually reverses, emissions could begin to rise again. |
Однако есть возможность того, что, когда экономический спад закончится, а в конце концов сменится подъемом, объем выбросов снова начнет возрастать. |
The International Decade ends next year, at the end of the year 2000. |
Международное десятилетие заканчивается в следующем году, в конце 2000 года. |
[This square bracket ends at the end of article 7. |
[Эти квадратные скобки закрываются в конце статьи 7. |
The law is expected to be adopted by the end of current parliamentary session, which ends in April 2004. |
Как ожидается, этот закон будет принят в конце текущей сессии парламента, которая завершится в апреле 2004 года. |
The report ends with main conclusions and recommendations for further work in the field of sustainable development. |
В конце доклада приводятся основные выводы и рекомендации в отношении дальнейшей работы в области устойчивого развития. |
The report ends with a series of recommendations for Governments on the realization of the right to food. |
В конце доклада приводится ряд рекомендаций в адрес правительств, касающихся осуществления права на питание. |
The report ends with recommendations on ways to ensure women are able to achieve their full human rights. |
В конце доклада приводятся рекомендации, касающиеся путей обеспечения того, чтобы женщины смогли обеспечить полное осуществление своих прав человека. |
JAX: - I told you it ends well. |
Я же сказал, в конце все будут счастливы. |
I guess it's good you always work back to each other in the end, but that on-again, off-again deal usually ends badly. |
Я думаю, это хорошо всегда возвращаться друг к другу в конце концов, но эти вечные расставания обычно заканчиваются плохо. |
This phrase, "on your beam ends," |
Эта фраза "На конце вашего бимса" |
"On your beam ends." |
"На конце вашего бимса". |
The report ends with a number of conclusions emanating from the 10-year review conducted by the Commission. |
В конце доклада приводится ряд выводов, сделанных по результатам проведенного Комиссией обзора деятельности за десятилетний период. |
The planning for the construction process should take into account the rainy season, which begins at the end of May and ends sometime in October. |
При планировании процесса строительства следует учитывать фактор сезона дождей, который начинается в конце мая и заканчивается примерно в октябре. |
It does sound like something that ends with the words, "my lord". |
Звучит так, будто в конце должно быть "мой господин". |
In order to limit the length of the report, each section ends with reference to the relevant documents containing more detailed information on action taken. |
В интересах ограничения объема этого доклада в конце каждого раздела помещены ссылки на документы с более подробной информацией о принятых мерах. |
Can't help but notice these same ends could have been reached with one call from your director to mine. |
Этого нельзя не заметить, в конце концов вы могли просто попросить своего директора связаться с моим. |
At least, the current game ends. |
В конце концов, текущая игра закончена |
At the end of the miniseries, the conflict ends in stalemate and Deadshot's status remains roughly unchanged from the end of his second miniseries. |
В конце мини-серии, конфликт заходит в тупик и статус Дэдшота остается неизменным до конца своей второй мини-серии. |
Sean T. Collins of Rolling Stone praised the battle sequence at the end, writing It ends with a naval battle as grandiose as any we've seen in the series. |
Шон Т. Коллинз из «Rolling Stone» похвалил сцену битвы в конце, написав: «Он заканчивается морским боем также грандиозно, как и любая битва, которую мы видели в сериале. |
Part one of the document ends with a set of conclusions and recommendations for consideration at the first session of the CRIC. |
В конце первой части документа помещен ряд выводов и рекомендаций, предназначенных для рассмотрения на первой сессии КРОК. |
The public debate in NATO countries over Kosovo focused not on ends - after all, everybody agreed that ethnic cleansing had to be stopped - but on means. |
Дискуссии среди общественности стран НАТО по поводу Косово касались не целей - в конце концов все соглашались, что этническая чистка должна быть прекращена, - а средств. |
Towards these ends, an expert working group meeting was organized in late 1999, with additional funding from the W. K. Kellogg Foundation, to consider the contribution of volunteering to social development in every region. |
В этих целях в конце 1999 года с использованием дополнительных финансовых средств, выделенных Фондом У.К. Келлогга, было организовано совещание рабочей группы экспертов для рассмотрения вопроса о вкладе добровольной деятельности в социальное развитие во всех регионах. |
It begins at the end of the launch phase and ends at the beginning of the disposal phase. |
Он начинается в конце этапа выведения на орбиту и заканчивается в начале этапа увода с орбиты. |
What'll we do when the semester ends? Hand in your room? |
А что мы сделаем в конце семестра - сдадим твою комнату? |