The game ends with Connor rising to the top of the Realm of the Sun with the restored Mask. |
В конце игры, Коннор поднимается на вершину Солнечной Страны и восстанавливает Маску. |
Towards the ends of the 1920s, Farabundo Martí became the leader of the International Red Aid in Latin America. |
В конце 1920-х годов, Фарабундо Марти стал главой МОПР в Латинской Америке. |
The film ends with Joe walking away through the heaps of dead bodies of the Ninjas and the debris of the destroyed fort. |
В конце фильма Джо уходит через груды мёртвых тел ниндзя и руины разрушенной крепости. |
On the ends of each chromosome are repetitive sequences of DNA, telomeres, that protect the chromosome from joining with other chromosomes, and have several key roles. |
На конце каждой хромосомы расположены теломеры, защищающие её от слипания с другими хромосомами и играющие другие ключевые роли. |
The birth of a child evokes the mystery of other origins the beginnings and ends of worlds infinity and eternity. |
Рождение ребенка напоминает о тайне других истоков, о начале и конце миров, о вечности и бесконечности. |
The list ends with the indication of other documents which are expected to be made available at the Conference by individual delegations on their own initiative. |
В конце списка приводятся другие документы, которые, как ожидается, будут представлены на Конференции отдельными делегациями по своей собственной инициативе. |
It's a long story, but it ends with her village being destroyed and her granddaughter in foster care. |
Это долгая история, но в конце ее деревню уничтожат, а ее внучку удочерят. |
Just don't tell me how it ends, okay? |
Только не говори, что в конце. |
A bit familiar, but it ends with a bang. |
Немного приелась, но в самом конце как бабахнет! |
Some consider the extinction to be as many as seven distinct events, spread over about 25 million years, with notable extinctions at the ends of the Givetian, Frasnian, and Famennian stages. |
Некоторые предполагают, что вымирание состояло по меньшей мере из семи отдельных событий, происходивших в течение 25 миллионов лет, включая наиболее заметные вымирания в конце живетского (Givetian), франского (Frasnian) и фаменского (Famennian) веков. |
Do you think more glue, like, on the ends? |
Думаешь, нужно больше клея в конце? |
Think it's unseemly to add Y's to the ends of names? |
Ты не считаешь, что немного неприлично добавлять"-и" в конце имени? |
The details, one end or both ends of the tunnel and size of these areas should be agreed with the emergency and rescue services. |
Точные параметры размещения в начале и в конце туннеля и размер этих площадок следует определять по согласованию с аварийно-спасательными службами. |
The report ends with conclusions and recommendations which aim to strengthen the implementation of the international framework and better protect the rights of the child in the context of migration. |
В конце доклада приводятся выводы и рекомендации, направленные на укрепление применения международно-правовой основы и на улучшение защиты прав ребенка в контексте миграции. |
It ends with 10 recommendations to States and the agribusiness sector to ensure that the current transformation of the food chain will contribute to the realization of the right to food. |
В конце доклада содержатся десять рекомендаций в адрес государств и агропромышленного сектора для обеспечения того, чтобы нынешние преобразования в продовольственной цепочке способствовали реализации права на питание. |
What is your best-case scenario for how this ends? |
Что вы хотите получить в конце? |
Instead, it ends in a final kaddish by the choir and the final chord is dissonant, suggesting that all is still not right and more work must be done. |
Вместо этого, в конце звучит последний каддиш хора, а финальный аккорд является диссонирующим, показывая, что ещё не все правильно, и много работы ещё должно быть сделано. |
Now, the center saliva DNA is a match to Ian Wallace, but on the ends, the epithelial DNA, unknown female. |
ДНК слюны с их центра, соответствует ДНК Йэна Уоллеса, но ДНК эпителия на их конце, соответствует неизвестной женщине. |
This road begins at one side and ends at another. |
А это шоссе начинается здесь в одном конце и заканчивается в другом. |
Every time a match ends You make this little gesture, |
В конце каждого поединка, ты делаешь такое едва заметное выражение лица. |
Each section ends with a series of issues for discussion. |
В конце каждого раздела приводится перечень вопросов для обсуждения. |
And the story, of course, ends in madness. |
А в конце истории, естественно, сумасшествие. |
This imaginary line at the edge of the stage is where the band ends. |
Эта воображаемая линия на конце сцены - граница, где группа кончается. |
One that ends at the beginning, and begins at the end. |
Тот, что кончается в начале и начинается в конце. |
This ends with me standing over your dead body. |
В конце концов я буду стоять над твоим мертвым телом. |