Pain that never ends. |
И нет конца этой боли. |
Like a whirlpool, it never ends. |
Как в водовороте без конца... |
And when time ends? |
А после конца времен? |
Start at the distal ends of the tibias and proceed upwards. |
Начинайте с дальнего конца большеберцовой кости и продвигайтесь вверх. |
Every directed path graph with an even number of vertices is skew-symmetric, via a symmetry that swaps the two ends of the path. |
Любой ориентированный путь с чётным числом вершин кососимметричен согласно симметрии, которая обменивает два конца пути. |
Rahul and Urmila reunite and the film ends. |
Конов и Ольга спасаются, фильм снят до конца. |
And before the century ends, we should establish a permanent international court to prosecute the most serious violations of humanitarian law. |
Еще до конца этого века мы должны создать постоянный международный суд для судебного преследования лиц, ответственных за самые серьезные нарушения гуманитарного права. |
Fendros gasped as he watched the spell drip from the ends of his fingers. |
Фендрос вздохнул, наблюдая, как заклинание стекло с конца его пальцев. |
Although Tolkien abandoned them before their respective ends, they are both long enough to occupy many stanzas, each of which can last for over ten pages. |
Хотя Толкин и оставил работу над ними, не доведя баллады до конца, они обе достаточно длинны и содержат большое количество строф, каждая из которых может занимать до десяти страниц. |
Yes, your father, but by hunting Rebekah and Marcel down to the ends of the earth, by terrorizing them the way you yourself were terrorized... |
Да, твоего отца, Но преследуя Ребекку и Марселя до конца дней терроризируя их, также как терроризировали тебя... |
We have to come and attack this problem with a focus, with an effort that actually says, we're going to go to zero before the world ends. |
Нам нужно сфокусироваться на проблеме, вложить столько усилий, чтобы действительно решить её до конца света. |
About how the world ends... |
О наступлении конца света. |
The night that never ends. |
Ночь без конца и края. |
It never ends. What? |
Конца и края нет. |
The cease-fire ends in two minutes! |
2 минуту до конца перемирия. |
So it never ends? |
Так этому не будет конца? |
The last mission that ends the chain is not completely realized and it can be accomplished after the next update. |
Замыкающая цепочку миссии реализовано не до конца и её можно будет завершить после следующего обновления. |
We have got 2 days until the spring break season ends, so let's get to work. |
До конца каникул 2 дня, так что приступаем к работе. |
Simultaneously he was working under graduate painting "Motherhood", and in 1951 after fifteen years of forced interruption ends Repin Institute of Arts. |
С конца 1940-х годов Семёнов участвовал в выставках, одновременно работал над дипломной картиной и в 1951 году после пятнадцатилетнего вынужденного перерыва окончил институт, защитив дипломную картину «Материнство». |
Once the war ends, forget it, but for now it's great. |
До конца войны можно было бы сколотить состояние. |
We have to come and attack this problem with a focus, with an effort that actually says, we're going to go to zero before the world ends. |
Нам нужно сфокусироваться на проблеме, вложить столько усилий, чтобы действительно решить её до конца света. |
Fencepost errors come from counting things rather than the spaces between them, or vice versa, or by neglecting to consider whether one should count one or both ends of a row. |
Ошибка заборного столба возникает из-за того, что считаются столбы вместо промежутков между ними или наоборот, а также пренебрежения вопросом, нужно ли рассматривать один или два конца ряда. |
PP74 For UN 0101, the packaging shall be sift-proof except when the fuse is covered by a paper tube and both ends of the tube are covered with removable caps. |
РР74 Для номера ООН 0101: упаковка должна быть плотной, за исключением случаев, когда взрыватель помещен в бумажную трубку и оба конца трубки закрыты съемными колпачками. |
There was also a need for countries to focus more on local conditions and look at the two ends of value chains when developing value chain strategies. |
Кроме того, при выработке своих стратегий выстраивания производственно-сбытовых систем странам необходимо в большей степени обращать внимание на местные условия и на оба конца цепочек создания стоимости. |
But then I have the luxury of that last half-Mile home Where I go through every step of the future until it ends. |
Но затем я получала удовольствие, когда оставалось пол мили до дома, где я прокручивала в голове каждый шаг в будущем до конца. |