Английский - русский
Перевод слова Ends
Вариант перевода Конца

Примеры в контексте "Ends - Конца"

Примеры: Ends - Конца
They all use you for their own ends. Они все используют тебя во благо своего конца этой войне.
I love the ends of the earth. Моя любовь к тебе дальше конца земли.
Each Russian network television season starts in late August and ends in late May. Каждый российский телевизионный сезон проходит в период с конца августа по конец мая.
Hair conditioners therefore usually contain cationic surfactants, which don't wash out completely, because their hydrophilic ends strongly bind to keratin. Кондиционеры обычно содержат катионные ПАВ, которые не вымываются из волос до конца, так как их гидрофильные части связываются с молекулами кератина.
You should try to make ends meet, at least once. Постарайся дотянуть до конца месяца хотя бы раз.
Don't mess with him until the trial ends. Не связывайтесь с ним до конца суда.
One that begins at the end and ends... at the beginning. История, которая начинается с конца, и кончается... в начале.
Your faith will ends everything shanti. Верь мне до конца, Шанти.
You may think it's a new beginning, But the running never ends. Ты, наверное, думаешь, что это новый старт, но бегству не будет конца.
We've got plenty of things to look forward to until the term ends and you all leave me forever. У нас до конца четверти еще куча всего, а потом вы все покинете меня навсегда.
From the late 1960s until withdrawal, the Class 76s started to appear in British Rail monastral blue with yellow cab ends. С конца 1960-х годов и до выведения из эксплуатации Class 76 окрашивали в синий цвет (British Rail monastral blue) с жёлтыми торцами.
Aprataxin removes AMP from DNA ends following abortive ligation attempts by DNA Ligase IV during non-homologous end joining, thereby permitting subsequent attempts at ligation. Апратаксин удаляет АМР от концов ДНК вслед за неудачными попытками лигирование ДНК-лигазы IV во время присоединения негомологичного конца, позволяя тем самым производить последующие попытки лигирования.
It is believed that the upper register of this part ends with a line containing a title of this work, though it is still unknown. Считается, что верхний регистр шестой части заканчивается строкой с названием этой работы, но так это или нет до конца неизвестно.
I would've followed your advice to the ends of the earth. Я бы слушал тебя до конца дней моих.
From the late 1950s onwards Brunswick green was adopted, with small yellow warning panels on the cab ends. С конца 1950-х годов для окраски стал использоваться зелёный цвет (Brunswick green) с дополнением небольшими жёлтыми предупреждающими полосами но торцах.
The real line R {\displaystyle \mathbb {R}} has two ends. Вещественная прямая R {\displaystyle \scriptstyle \mathbb {R}} имеет два конца, ∞ и -∞.
But we won't have a chance to do that until the semester ends... and finals start. Но у нас не будет шанса сделать это до конца семестра... и начала итоговых экзаменов.
I do not know, to make ends meet, as usual. Обычно я здесь до конца месяца.
He's taken in the women and children, victims of a civil war that never ends. Он последняя опора для выживших в гражданской войне - а ей ни конца, ни края.
I told you, this is a story about how the world ends. Как я и сказала, это история о наступлении конца света.
These strikes will continue until the Vietnam War ends, and there is no end to this war in sight. Эти страйки будут продолжаться, пока не закончится война во Вьетнаме, а ей не видно ни конца ни края.
"Play this until it ends." "Играй до конца" - он имел в виду бабушкино пианино.
It never ends and never changes, from Khartoum to Rudolph Lake. Ей никогда не будет конца, она никогда не изменится от самого Картума до озера Рудольфа.
It robs a girl of her childhood, ends her education, exposes her to violence, disease and early childbearing; and puts her in a subordinate position for life. Это явление лишает девочек детства, способствует прекращению их образования, делает уязвимыми в отношении насилия, заболеваний и раннего деторождения, а также ставит в подчиненное положение до конца жизни.
I want to make it quite clear that I do not propose to continue to subsidize your ridiculous expeditions to the ends of the Earth to prove your lunatic theories about the origin of man. Чтобы разобраться со всем до конца, хочу сказать, что больше не собираюсь помогать деньгами на твои безумные экспедиции по всему миру, чтобы доказать твою дикую теорию о происхождении человечества.