A proposal was put forward to the HLCM Legal Network for endorsement, but interviewees mentioned that it was unlikely to be endorsed any time soon. |
На утверждение Сети по правовым вопросам КВУУ было внесено соответствующее предложение, но опрошенные сообщили, что оно вряд ли будет утверждено в ближайшее время. |
A finalized "Agenda for Action for Addressing Food Insecurity in Protracted Crises" will to be submitted for endorsement to Forty-First Session of CFS in 2014. |
Итоговый проект «Программы действий по решению проблемы отсутствия продовольственной безопасности в условиях затяжных кризисов» будет представлен на утверждение КВПБ на его сорок первой сессии в 2014 году. |
Submission for endorsement by the Office of the President of the Republic or the Office of the Prime Minister. |
представление доклада на утверждение в канцелярию Президента или в администрацию премьер-министра. |
Set up to ensure that information was made available to manage the activities of health system players effectively, the workshop had the objective of submitting for endorsement the monitoring and evaluation plan. |
В задачи семинара входило распространение информации, необходимой для более эффективного управления деятельностью всех субъектов системы здравоохранения, а также рассмотрение и утверждение плана контроля и оценки. |
This was not, however, an official endorsement; a meeting of the Senate is only considered to be official if the members of the House of Representatives are also in attendance. |
Это утверждение, впрочем, не носило официального характера: заседание сената считается официальным только в том случае, если на нем присутствуют также члены Палаты депутатов. |
The recent endorsement by the Expert Group of the bridging documents with the CRIRSCO Template and the PRMS is the first step in achieving renewed consideration by the IASB. |
Недавнее утверждение Группой экспертов документов, увязывающих ее со стандартной моделью КРИРСКО и СУНР, является первым шагом на пути к новому рассмотрению СМСБУ этого вопроса. |
It is planned to be finalised within one year in view of presenting it to the 2015 plenary session of the Conference for endorsement. |
Работу над ним планируется завершить в течение года, с тем чтобы представить его на утверждение Конференции на пленарной сессии 2015 года. |
Establishing a subcommittee of the Committee of Experts on Public Administration to conduct the final selection and submit the selected award winners to the committee for endorsement |
формирование подкомитета Комитета экспертов по вопросам государственного управления для проведения окончательного отбора и представления списка победителей конкурса на присуждение наград Комитету на утверждение |
Possible standards have been identified and final proposals will be submitted by the Task Force to the Finance and Budget Network for approval prior to their presentation to the Committee for endorsement. |
Составлен возможный перечень стандартов, и окончательные предложения будут представлены Целевой группой на рассмотрение Сети по вопросам финансов и бюджета до их передачи Комитету на утверждение. |
The endorsement of the G-8 Africa Action Plan by the World Bank Group has also focused the international community's attention more strongly on the efforts and difficulties of African countries in the struggle against poverty. |
Утверждение Всемирным банком плана действий Группы восьми в отношении Африки также способствовало тому, что международное сообщество смогло уделить более пристальное внимание усилиям и трудностям африканских стран в борьбе с нищетой. |
The latter, in turn, will also have resource implications and once DIST prepares a proposal for testing it will be submitted to the ICT Governance Board for endorsement prior to implementation in 2007. |
Последнее, в свою очередь, также повлечет последствия в плане ресурсов, и после того, как ОИСТ подготовит предложение по проверке, оно будет представлено Руководящему совету ИКТ на утверждение до реализации в 2007 году. |
The Council's endorsement of the Secretary-General's recommendations will set out for the United Nations the resources that will be available for its use in the post-independence period. |
Утверждение Советом Безопасности рекомендаций Генерального секретаря положит начало мобилизации ресурсов на цели деятельности Организации Объединенных Наций, которые будут иметься в наличии в период после установления независимости. |
A revised paper is to be presented to the IASC Working Group at its meeting of 17 September for adoption and referral to the IASC for endorsement in December 1999. |
Пересмотренный документ будет представлен Рабочей группе МПК на ее заседании 17 сентября для целей принятия и передачи МПК на утверждение в декабре 1999 года. |
The Committee notes that the number of seconded government-provided personnel for each United Nations peacekeeping operation or special political mission is now set out in the budget proposals submitted for endorsement and approval by the Assembly. |
Комитет отмечает, что численность прикомандированного персонала, предоставляемого правительствами, для каждой операции по поддержанию мира или специальной политической миссии Организации Объединенных Наций устанавливается теперь в предлагаемом бюджете, который представляется на одобрение и утверждение Ассамблее. |
Official substantive documents for possible action by Ministers (e.g., signature, endorsement, approval, adoption or discussion) shall be submitted through and endorsed by CEP. |
Официальные основные документы для возможного принятия мер министрами (например, подписание, одобрение, утверждение, принятие или обсуждение) представляются через КЭП и с его одобрения. |
Lastly, in its decision 18/47, it had decided that the agreement on the Mercure satellite telecommunications system should be submitted to the General Assembly for endorsement in accordance with United Nations procedures. |
И наконец, в своем решении 18/47 он постановил, что соглашение о системе спутниковой связи "Меркурий" должно быть представлено на утверждение Генеральной Ассамблее в соответствии с процедурами Организации Объединенных Наций. |
The latest effort has been the Conference on Disarmament, which concluded in Geneva recently without a consensus being reached on allowing a draft comprehensive test-ban treaty to go forward for endorsement by the United Nations General Assembly at its fifty-first session. |
Последнее усилие в этой сфере - сессия Конференции по разоружению, недавно завершившаяся в Женеве так и не достигнув консенсуса в отношении направления проекта договора о всеобъемлющем запрещении испытаний на утверждение Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ее пятьдесят первой сессии. |
The subcommittee will take account of comments received - including those of the Hong Kong Government - before producing its final report for endorsement by the Law Reform Commission as a whole. |
Перед представлением своего окончательного доклада в целом на утверждение Комиссии по правовой реформе подкомитет примет к сведению полученные замечания, в том числе от правительства Гонконга. |
The endorsement of this standard by ECOSOC will facilitate its implementation also in other regions of the world. page 5 |
Утверждение этого стандарта со стороны ЭКОСОС облегчит его применение и в других регионах мира. |
(c) Give formal endorsement to the recommendations of the Sub-Committees and provide the mechanism for channelling them to the Council; |
с) формальное утверждение рекомендаций подкомитетов и обеспечение функционирования механизма представления этих рекомендаций Совету; |
In accordance with the principle of rotation, JUNIC will also submit, for ACC endorsement, a recommendation on the chairmanship of the Committee for the next two-year term (2000-2001). |
В соответствии с принципом ротации ОИКООН также представит на утверждение АКК рекомендацию относительно кандидатуры Председателя Комитета на следующий двухгодичный период (2000-2001 годы). |
Another rule of thumb here is that this particular group is responsible for the selection from among its members of a candidate who will then be forwarded to the larger African Group for endorsement. |
Другим общим правилом в данном случае является то, что эта конкретная группа отвечает за отбор из числа своих членов кандидата, который будет затем представлен более широкой Африканской группе на утверждение. |
Technically, the moving of the dates of the annual session of the Sub-Commission could be realized through an appropriate draft decision to be recommended by the Commission on Human Rights for endorsement by the Economic and Social Council. |
С технической точки зрения изменение сроков ежегодной сессии Подкомиссии можно произвести посредством соответствующего проекта решения, который Комиссия по правам человека вынесла бы на утверждение Экономического и Социального Совета. |
The Working Party decided to delete the last two sentences of the comment on the application of Article 3 and to submit it for endorsement by the Administrative Committee in October 2002. |
Рабочая группа решила исключить два последних предложения из комментария о применении статьи 3 и передать его на утверждение Административного комитета в октябре 2002 года. |
early endorsement of transmittal of notes verbales requesting information from Governments, intergovernmental organizations, NGOs, etc.; |
утверждение в оперативном порядке вербальных нот с просьбой о представлении информации правительствами, межправительственными и неправительственными организациями, и т.д.; |