Once endorsed by the Committee, the organizational plan is to be submitted by the Chairman of the Committee to the Security Council for its endorsement. |
После одобрения Комитетом организационный план будет представлен Председателем Комитета Совету Безопасности на его утверждение. |
The Ministry of Social Affairs and Labour is preparing studies and qualitative investigations, supervising the charitable associations and institutions, and preparing the regulatory administrative structure prior to approaching the competent bodies for their endorsement. |
Министерство социальных дел и труда ведет подготовку исследований и качественных расследований, обеспечивает надзор за благотворительными ассоциациями и учреждениями и разрабатывает регуляторную административную структуру, прежде чем представить ее на утверждение компетентным органам. |
Moreover, the endorsement of this principle is important if the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal are to play a significant role in ensuring accountability. |
Кроме того, утверждение этого принципа имеет важное значение для того, чтобы Трибунал по спорам и Апелляционный трибунал играли существенную роль в обеспечении подотчетности. |
With regard to the submission of the Fundamental Principles to the Economic and Social Council and the General Assembly for endorsement, it is noteworthy that this will require a considerable concerted effort. |
Что касается представления Основополагающих принципов Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее на утверждение, то следует отметить, что это потребует серьезной совместной работы. |
A major accomplishment of the Washington Group has been the development, testing and endorsement of a short set of questions that can be used on censuses and surveys. |
Одним из основных достижений Вашингтонской группы стали разработка, практическая проверка и утверждение краткого перечня вопросов, которые могут использоваться при проведении переписей и обследований. |
Post-crediting period monitoring and endorsement of liability is possible |
Возможны мониторинг и утверждение ответственности после периода кредитования. |
To consider possible endorsement of the establishment of the PCBs Elimination Club; |
Ь) рассмотреть возможное утверждение создания клуба ликвидации ПХД; |
This summary will reflect the main thrust of the discussions and key positions stated during the two segments and will be submitted for endorsement in plenary meeting. |
Это резюме отразит основную направленность дискуссии и ключевые позиции, изложенные на обоих этапах, и будет представлено на утверждение на пленарном заседании. |
The Government Taskforce is scheduled to submit the Policy Submission for endorsement and once endorsed, the Human Rights Commission will be in operation by 2012. |
Планируется, что целевая рабочая группа правительства представит на утверждение политическое предложение, и после его утверждения Комиссия по правам человека начнет свою работу к 2012 году. |
The signing of the Kampala Accord and the endorsement of a "Road Map" with defined benchmarks and conditions to ending the transition signified an important step in Somalia. |
Подписание Кампальского соглашения и утверждение «дорожной карты» с четко определенными целями и условиями завершения переходного этапа явились важным шагом для Сомали. |
The formal parliamentary endorsement of the Government of national unity in December 2009, six months after the parliamentary elections, is an important achievement. |
Формальное утверждение парламентом правительства национального единства в декабре 2009 года, спустя шесть месяцев после парламентских выборов, представляется важным достижением. |
The full version of the comprehensive self-assessment software program ("omnibus survey software") will be presented to the Conference for endorsement at its fifth session. |
На пятой сессии на утверждение Конференции будет представлена полная версия программы для комплексной самооценки ("программа комплексного обследования"). |
Complementing the Agenda and the Country Programme, the Ministry has submitted a Decent Work National Development Policy Paper to the National Executive Council for endorsement. |
В дополнение к Программе МОТ и страновой программе Министерство представило на утверждение Национального исполнительного совета Стратегию обеспечения достойной работы в целях национального развития. |
The GEF indicated that it will revise its proposed indicator framework before it is presented for endorsement by the GEF council at a future date. |
ГЭФ сообщил, что он пересмотрит предложенную им базовую методологию расчета показателей, прежде чем она будет вынесена на утверждение Совета ГЭФ. |
This will mean them being discussed at the next meeting of the Parties and presented for the endorsement by the Parties. |
Это подразумевает обсуждение их на следующем совещании Сторон и представление их на утверждение Сторонами. |
Most perceived the inter-committee meeting as a forum for discussion, and considered that its recommendations should be referred back to the individual treaty bodies for endorsement. |
Большинство воспринимает межкомитетское совещание как форум для осуждения и выразило мнение о том, что его рекомендации должны отсылаться на утверждение индивидуальных договорных органов. |
There have been significant gains in Somalia's political process, including the convening of Parliament and the endorsement of Baidoa as the interim seat of the transitional federal institutions. |
В ходе осуществления политического процесса в Сомали были достигнуты значительные успехи, включая созыв парламента и утверждение Байдабо в качестве временного места пребывания переходных федеральных учреждений. |
All three sets of guidelines and recommendations will be presented, through the Committee on Environmental Policy and the WGSO, to the Conference for endorsement. |
На утверждение Конференции будут представлены через Комитет по экологической политике и РГСДЛ все три набора руководящих принципов и рекомендаций. |
Finally, the last stage, endorsement by the CEO, was described as being a demonstration of a fully developed project, ready for implementation. |
И наконец, были даны разъяснения в отношении того, что последний этап, т.е. утверждение предложения СДЛ, предусматривает демонстрацию полностью разработанного проекта, готового для осуществления. |
The approval by Parliament of the Government's programme constitutes a strong endorsement of the work carried out by Prime Minister Cabi's Government since it came to power in April. |
Утверждение правительственной программы парламентом представляет собой решительное одобрение работы, проделанной правительством премьер-министра Каби за период с апреля, когда оно пришло к власти. |
As specified in its terms of reference, the EGTT shall propose a two-year rolling programme of work for endorsement by the subsidiary bodies at their twenty-eighth sessions. |
Как указано в этом круге ведения, ГЭПТ предложит на утверждение вспомогательных органов на их двадцать восьмых сессиях двухлетнюю цикличную программу работы. |
The final version of the comprehensive, computer-based tool for gathering information on the Convention against Corruption will be presented for endorsement to the Conference of the States Parties at its third session. |
Окончательный вариант комплексного компьютеризированного инструмента для сбора информации по Конвенции против коррупции будет представлен на утверждение Конференции государств-участников на ее третьей сессии. |
In August 2010, ECA organized the first conference of ministers responsible for civil registration, which resulted in the endorsement by member States of a draft regional strategy on the subject. |
В августе 2010 года ЭКА организовала первую конференцию министров, ответственных за регистрацию актов гражданского состояния, и ее результатом стало утверждение государствами-членами проекта региональной стратегии по данному вопросу. |
The drafting and adoption of a new constitution and its endorsement by a constituent assembly in a timely manner, as per the Garowe Principles, should remain a priority task. |
Своевременная разработка и принятие новой конституции, а также ее утверждение учредительным собранием в соответствии с «Гароуэсскими принципами» должны оставаться приоритетной задачей. |
The endorsement of the Guiding Principles by the Human Rights Council in 2011 spurred a number of initiatives by States, NGOs and business enterprises across the world. |
Утверждение Советом по правам человека Руководящих принципов в 2011 году привело к появлению ряда инициатив со стороны государств, НПО и коммерческих предприятий во всем мире. |