In that case, final approval by the Commission will take place at its reconvened twenty-first session, with subsequent endorsement by the General Assembly in December 2013. |
В этом случае окончательное утверждение со стороны Комиссии состоится на ее возобновленной двадцать первой сессии с последующим утверждением Генеральной Ассамблеей в декабре 2013 года. |
Due to the absence of the report in Russian and French, the Working Party decided to postpone endorsement of the report until its next session. |
Ввиду отсутствия текста этого доклада на русском и французском языках Рабочая группа решила отложить его утверждение до своей следующей сессии. |
On the question of the European Union's endorsement criteria in relation to competitiveness, one of the panellists cited the example of endorsement of the IFRS 8 on segment reporting. |
В связи с вопросом о критериях утверждения стандартов Европейского союза в привязке к конкурентоспособности один из докладчиков привел в качестве примера утверждение МСФО 8 по сегментной отчетности. |
The final version of the Action Plan will submitted to the joint TC and EFC session in Finland in 2013 for endorsement. |
Окончательный вариант плана действий будет представлен на утверждение совместной сессии КЛ и ЕЛК в Финляндии в 2013 году. |
The Expert Group endorsed the revised Framework and recommended that it be submitted to the Statistical Commission at its forty-fourth session, in February 2013, for endorsement. |
Группа экспертов одобрила пересмотренные Базовые принципы и рекомендовала представить их на утверждение Статистической комиссии на ее сорок четвертой сессии в феврале 2013 года. |
These thematic programmes of work would be reviewed at the third and last international seminar for subsequent onwards transmission to the Statistical Commission in 2011 for its endorsement. |
Эти тематические программы работы планировалось рассмотреть на третьем и последнем международном семинаре с последующей передачей на утверждение Статистической комиссии в 2011 году. |
Finally, I am thinking of the establishment of a Human Rights Council and the endorsement of the principle of the responsibility to protect. |
И наконец, я имею в виду учреждение Совета по правам человека и утверждение принципа «ответственности за защиту». |
Through its active participation in the United Nations Evaluation Group, OIOS contributed to the development and endorsement of system-wide evaluation norms and standards. |
Посредством активного участия в работе Группы по вопросам оценки Организации Объединенных Наций УСВН внесло вклад в разработку и утверждение общесистемных норм и стандартов оценки. |
GESAMP outputs are prepared by working groups and are subject to review, clearance and endorsement by annual sessions of GESAMP. |
Продукция ГЕСАМП готовится рабочими группами и проходит обзор, проверку и утверждение на ее ежегодных сессиях. |
The Commission records its decision in its annual report, which is submitted to the Economic and Social Council at its regular session for endorsement. |
Комиссия регистрирует свое решение в своем ежегодном докладе, который представляется на утверждение Экономического и Социального Совета на его очередной сессии. |
These proposals are being studied and will require time for endorsement, even by the relevant international bodies, because of the sanctions. |
Эти предложения сейчас изучаются, и на их утверждение потребуется время, даже для соответствующих международных органов, в силу применяемых санкций. |
The endorsement of the Board's proposals by the General Conference had provided the necessary political mandate and moral support for the new leadership to launch the process of implementation. |
Утверждение Генеральной конференцией предложений Совета позволило новому руководству заручиться необходимым политическим мандатом и моральной поддержкой с тем, чтобы приступить к процессу их реализации. |
11 At the end of each session, a brief paper containing the key decision and/or recommendations is prepared by the rapporteur and provided to Board members for endorsement. |
11 В конце каждой сессии докладчик готовит краткий документ, содержащий основные решения и/или рекомендации, и представляет его членам Совета на утверждение. |
Any additional proposals intended to further improve UNOPS ability in this area will continue to be submitted to the Executive Board for review and endorsement, as appropriate. |
Любые дополнительные предложения, направленные на дальнейшее расширение возможностей ЮНОПС в этой области, будут и далее представляться Исполнительному совету по мере необходимости на рассмотрение и утверждение. |
They would start work immediately, with the support of the ISDR secretariat, and would prepare recommendations to be submitted to the ISDR Task Force for endorsement. |
Они приступят к работе незамедлительно при поддержке секретариата МСУОБ и будут готовить рекомендации для представления Целевой группе МСУОБ на утверждение. |
The expected outcomes of deliberations under this agenda subitem would be endorsement of the report of the Committee on Emerging Social Issues on its fourth session. |
Предполагаемым результатом дискуссий по этому подпункту повестки дня станет утверждение доклада Комитета по новым социальным вопросам о работе его четвертой сессии. |
The Plan also incorporates the Millennium Development Goals. (b) Completion and endorsement of the national gender responsive policy. |
В план включены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; Ь) завершение работы над национальной политикой учета гендерных аспектов и ее утверждение. |
Programme development, institutional arrangement and endorsement |
Разработка программы, институциональный механизм и утверждение |
With regard to the role of the Committee in respect of amendments to R., it was proposed that such amendments be submitted for endorsement. |
Что касается роли Комитета при внесении поправок в документ R., то было предложено, чтобы такие поправки представлялись Комитету на утверждение. |
early endorsement of draft proposals for studies; |
утверждение в оперативном порядке проектов предложений об исследованиях; |
In the coming months, the Nuclear Suppliers Group States have a heavy responsibility, as any endorsement of a selective or discriminatory approach could fatefully damage the existing consensus on disarmament and non-proliferation. |
В ближайшие месяцы на Группу ядерных поставщиков возлагается серьезная ответственность, поскольку любое утверждение селективного или дискриминационного подхода может нанести непоправимый ущерб существующему консенсусу по вопросам разоружения и нераспространения. |
The endorsement of the integrated mission planning process guidelines provides an opportunity for enhanced coherence among the peacekeeping, humanitarian and development arms of the United Nations. |
Утверждение руководящих принципов в отношении процедур комплексного планирования миссий обеспечивает возможность повышения согласованности действий миротворческих, гуманитарных и занимающихся вопросами развития компонентов системы Организации Объединенных Наций. |
The action plan is now under preparation with assistance from the countries and will be presented to the COBSEA meeting in November 1998 for endorsement. |
План действий в настоящее время разрабатывается при содействии стран и будет представлен на утверждение сессии Органа по координации в ноябре 1998 года. |
Governmental acceptance, approval or endorsement 34 12 |
В. Принятие, утверждение и одобрение |
B. Governmental acceptance, approval or endorsement |
В. Принятие, утверждение и одобрение правительствами |