| That commitment was subject to annual endorsement by the budgetary authorities of the EU and without prejudice to the arrangements for State Parties. | Это обязательство проходит ежегодное утверждение бюджетными органами ЕС и не наносит ущерба обязательствам государств-участников. |
| Once the Bill is finalised, it will then be referred for Cabinet endorsement before tabling in Parliament. | Как только работа над законопроектом будет завершена, он будет передан на утверждение кабинета, а затем представлен парламенту. |
| The recommendations of the review team are expected to be submitted for endorsement by the Department of Field Support in June. | Ожидается, что рекомендации по итогам обзора будут представлены в июне на утверждение Департаменту полевой поддержки. |
| A preliminary draft has been completed and submitted to the Government for endorsement. | Был завершена разработка его предварительного проекта, который был передан на утверждение правительству. |
| Its principal mechanism was the endorsement of education sector proposals developed by low-income countries. | Ее главным механизмом является утверждение предложений в сфере образования, разработанных странами с низким уровнем доходов. |
| If the Council approved the proposal, it would be forwarded to the parliament for its endorsement. | Если Совет одобрит внесенное предложение, оно будет передано на утверждение парламента. |
| The consolidated publications programmes which have thus been reviewed and approved are submitted by the Executive Committees to the Publications Board for endorsement. | Сводные программы публикаций, которые были таким образом рассмотрены и утверждены, представляются исполнительными комитетами Издательской коллегии на утверждение. |
| (b) Completion and endorsement of the national gender responsive policy. | Ь) завершение работы над национальной политикой учета гендерных аспектов и ее утверждение. |
| The mandate extension and the endorsement of a new Concept of Operations for AMIS are welcome developments. | Продление мандата и утверждение новой концепции операций МАСС являются отрадными событиями. |
| The Wali of Western Darfur has approved the amendments and they are awaiting endorsement from the Ministry of Justice in Khartoum. | Вали Западного Дарфура одобрил поправки, и в настоящее время они направлены на утверждение в министерство юстиции в Хартум. |
| Security Council support to, and endorsement of, the steps envisaged will go a long way in enhancing ongoing efforts to address the crisis. | Поддержка со стороны Совета Безопасности и утверждение им предлагаемых в этой «дорожной карте» шагов будут в значительной мере способствовать укреплению усилий, предпринимаемых для урегулирования этого кризиса. |
| I also hope that my text will be considered to be a suitable approach and that its endorsement will serve as the basis for our negotiations. | Я также надеюсь, что предложенный в моем тексте подход будет сочтен подходящим и его утверждение обеспечит основу для наших переговоров. |
| The Committee welcomes the State party's endorsement of the Zagreb Declaration, which is aimed at addressing civil documentation and registration gaps in South-Eastern Europe, in October 2011. | Комитет приветствует утверждение государством-участником в октябре 2011 года Загребской декларации, направленной на устранение пробелов в гражданских документах и системах регистрации в Юго-Восточной Европе. |
| The reports of meetings of ENFORCE will be drafted under the authority of the chair and circulated to members present at the meeting for its endorsement. | Проекты докладов о совещаниях ЭНФОРС составляются под руководством председателя и рассылаются на утверждение участникам, присутствовавшим на совещании. |
| The outcome of the task team's work will first be presented to the Steering Committee for its consideration and subsequently submitted to the Programme Manager for endorsement. | Результаты работы Целевой группы будут сначала представлены на рассмотрение Руководящему комитету, а затем на утверждение руководителю программы. |
| The draft report is then presented to the Development Coordinating Committee (DCC) for final comments and recommendations before presentation to Cabinet for endorsement. | Проект доклада представляется Комитету по координации развития для получения окончательных замечаний и рекомендаций, прежде чем он будет направлен кабинету министров на утверждение. |
| If the outcome of the consultation will be positive, the report will be submitted to the CES 2014 plenary session for endorsement. | Если итог консультаций будет позитивным, доклад будет представлен на утверждение пленарной сессии КЕС 2014 года. |
| This process will culminate in a new UNEP Stakeholder Engagement Policy that will be presented to the United Nations Environment Assembly in June 2014 for endorsement. | Этот процесс направлен на подготовку новой Политики ЮНЕП по привлечению заинтересованных сторон, которая будет представлена на утверждение Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде в июне 2014 года. |
| Recommends the present resolution further to the General Assembly for endorsement. | рекомендует представить далее настоящую резолюцию на утверждение Генеральной Ассамблее. |
| Due to the absence of the report in Russian and French, the Administrative Committee decided to postpone endorsement of the report until its next session. | В связи с отсутствием этого доклада на русском и французском языках Административный комитет решил отложить утверждение доклада до его следующей сессии. |
| Only the President's endorsement and signature are still pending. | Для завершения этой работы осталось провести утверждение документа и его подписание конституционным Президентом Республики. |
| After endorsement by the Commission, the programme of work is submitted to the General Assembly approval in the year prior to the biennium. | После одобрения Комиссией программа работы представляется на утверждение Генеральной Ассамблее за год до начала двухгодичного периода. |
| A formal benefits realization methodology is being developed and will be presented to the IPSAS Steering Committee for endorsement during the third quarter of 2012. | В настоящее время разрабатывается официальная методология реализации преимуществ перехода на МСУГС, которая будет представлена на утверждение Руководящему комитету по МСУГС в третьем квартале 2012 года. |
| The agenda for action is expected to be completed in 2014 and submitted for endorsement at the forty-first session of the Committee on World Food Security. | Ожидается, что Программа действий будет завершена в 2014 году и представлена на утверждение КВПБ на его сорок первой сессии. |
| The architecture will be presented to the Steering Committee at the end of June 2013 for review and endorsement, and subsequently to the Programme Manager for approval. | Указанная архитектура будет представлена Руководящему комитету в конце июня 2013 года для обзора и одобрения, а затем - Руководителю по программам на утверждение. |