The outcomes of that process were a formal endorsement of the priority plans on the basis of tentative cost estimates for projects and the availability of funds, and a recommendation that the Secretary-General determine the funding allocations for Burundi and Sierra Leone. |
Результатом этого процесса стало официальное утверждение приоритетных планов на основе предварительных смет расходов по проектам и имевшихся финансовых средств и вынесение рекомендации Генеральному секретарю определить размер выделяемых финансовых средств для Бурунди и Сьерра-Леоне. |
The Standing Committee, having considered the proposed revisions, requested UNHCR to seek the comments of the ACABQ on these revisions prior to submitting a final draft to the 58th session of the Executive Committee for endorsement. |
Рассмотрев предложенные поправки, Постоянный комитет просил УВКБ запросить комментарии ККАБВ по этим поправкам до представления окончательного проекта на утверждение Исполнительного комитета на его пятьдесят восьмой сессии. |
An ad hoc action plan to address specific needs of the IDPs was pending endorsement by the Government as a broader national reintegration framework had not yet been established |
На рассмотрение и утверждение правительства был представлен специальный план действий по удовлетворению особых потребностей перемещенных внутри страны лиц, поскольку в стране еще не создана более широкая национальная основа их реинтеграции |
Throughout GEF 4, all projects presented for endorsement by the Chief Executive Officer of the GEF "will be required to consider the impacts of climate change on their results and to modify their design to be more resilient to climate change". |
В течение всего ГЭФ 4 ко всем проектам, представляемым на утверждение Главным должностным лицом ГЭФ, "будут предъявляться требования относительно учета воздействия изменения климата на их результаты и внесения изменений в их концепцию для повышения степени устойчивости к изменению климата". |
Following the extensive support for the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations in June 2007, the Secretary-General made specific recommendations for endorsement by the Special Committee during the reporting period |
Генеральный секретарь, со своей стороны, не только в июне 2007 года решительно высказался за структурную перестройку Департамента операций по поддержанию мира, но и впоследствии представил в течение отчетного периода конкретные рекомендации на утверждение Специального комитета |
Once the terms of reference of the task force have been agreed upon by CEP and CES, these terms of reference would be submitted to the UNECE Executive Committee, for endorsement. |
После того, как КЭП и КЕС согласуют круг ведения целевой группы, он будет представлен на утверждение Исполнительного комитета ЕЭК ООН. |
In interviews, the partners state that the symbolic endorsement of the Declaration by the United Nations through the participation of the Secretary-General, and the intergovernmental legitimacy that the Division has in the electoral field, are both essential. |
В ходе беседы партнеры указывают, что важное значение имеют как символическое утверждение Декларации Организацией Объединенных Наций, что доказано участием ее Генерального секретаря, так и подтвержденные на межправительственному уровне полномочия Отдела в сфере выборов. |
The Working Group approved the revised text of the recommendations for submission to the Belgrade Conference, through the Committee on Environmental Policy and the Ad Hoc Working Group of Senior Officials, for endorsement. |
Рабочая группа одобрила пересмотренный текст рекомендаций, который будет представлен через Комитет по экологической политике и Специальную рабочую группу старших должностных лиц на утверждение Белградской конференции. |
Regulations for the South Sudan Prison Service were developed and agreed jointly with the Prison Service, the Ministry of Justice, UNODC and UNDP and submitted to Ministry of Justice for endorsement prior to the December 2013 crisis. |
До начавшегося в декабре 2013 года кризиса совместно с Управлением тюрем Южного Судана, министерством юстиции, УПН ООН и ПРООН был разработан и согласован регламент Управления тюрем, который был представлен на утверждение в министерство юстиции. |
(c) Requested that the principles emanating from the CFS consultative process be submitted for endorsement by CFS at its 41st Session in October 2014; |
поручил представить принципы, разработанные в ходе консультативного процесса в рамках КВПБ, на утверждение 41-й сессии КВПБ в октябре 2014 года; |
The endorsement of the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights, which Ukraine welcomed, had helped to clarify the scope of corporate responsibility in interaction with States' duty to protect human rights. |
Утверждение Организацией Объединенных Наций Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, которое Украина приветствует, помогло уточнить сферу ответственности корпораций относительно ответственности государства за обеспечение защиты прав человека. |
Welcome the establishment of the United Nations Inter-Agency Task Force on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases and the endorsement of its terms of reference by the Economic and Social Council on 13 June 2014; |
приветствуем создание Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними и утверждение 13 июня 2014 года ее круга ведения Экономическим и Социальным Советом; |
The ISU Director will propose and present a work plan and a budget for the activities of the ISU for the following year to the Co-ordinating Committee for endorsement and subsequently to each Meeting of the States Parties or Review Conferences for approval. |
Директор ГИП будет предлагать и представлять план работы и бюджет для деятельности ГИП на следующий год Координационному комитету на одобрение, а впоследствии - каждому Совещанию государств-участников или обзорным конференциями на утверждение. |
The Advisory Committee notes the indication that UNHCR is developing such a methodology and will present it to the IPSAS Steering Committee for endorsement during the third quarter of 2012 (ibid., para. 101). |
Консультативный комитет отмечает, что УВКБ сообщило, что оно разрабатывает такую методологию и представит ее на утверждение Руководящему комитету по МСФОГС в третьем квартале 2012 года (там же, пункт 101). |
Welcoming the approval by the Executive Board of the Institute of the revised workplan for 2008 and its endorsement of the operational budget for 2008, |
приветствуя утверждение Исполнительным советом Института пересмотренного плана работы на 2008 год и одобрение им оперативного бюджета на 2008 год, |
Their comments have been reflected in a draft manual of guidelines for public information components in United Nations peacekeeping and other field missions, which will be submitted for endorsement by the Interdepartmental Working Group on Public Information for Peacekeeping and Other Field Missions. |
Их замечания были учтены в проекте пособия по применению руководящих принципов для общественно-информационных компонентов в миротворческих и других полевых миссиях Организации Объединенных Наций, который будет представлен на утверждение Междепартаментской рабочей группой по общественной информации в рамках миссий по поддержанию мира и других полевых миссий. |
The definition of marine pollution elaborated by GESAMP provided the basis for the legal definition of marine pollution contained in most international Conventions, including UNCLOS. GESAMP outputs are prepared by working groups and are subject to review, clearance and endorsement by annual sessions of GESAMP. |
Выработанное ГЕСАМП определение понятия «загрязнение моря» легло в основу юридического определения этого понятия, вошедшего в большинство международных конвенций, включая ЮНКЛОС. Продукция ГЕСАМП готовится рабочими группами и проходит обзор, проверку и утверждение на ее ежегодных сессиях. |
While noting the endorsement of a State Programme for 2010 to implement the Act, the Committee is concerned at the limited financial allocations to the State Programme in 2010 (0.3 per cent of the approved programme budget) and at the limited progress in implementation. |
Отмечая утверждение Общегосударственной программы на 2010 год по осуществлению этого Закона, Комитет вместе с тем обеспокоен ограниченными финансовыми ассигнованиями на цели Общегосударственной программы в 2010 году (0,3% от утвержденного бюджета по программам) и ограниченным прогрессом в ее реализации. |
UNDP and its UNDG partners undertook additional actions to strengthen the management and accountability of the resident coordinator system, including endorsement of a 'guidance note on resident coordinator and United Nations country team working relations' and a United Nations country team dispute resolution mechanism. |
ПРООН и ее партнеры в ГООНВР предприняли дополнительные меры в целях укрепления функций управления и подотчетности системы координаторов-резидентов, включая утверждение «директивной записки об отношениях между координатором-резидентом и страновой группой Организации Объединенных Наций» и механизма урегулирования споров страновой группы Организации Объединенных Наций. |
At the request of the African Union, the Regional Centre assisted in the development of a draft African common position on the treaty, which will be presented to African Union governmental experts for endorsement in September 2011. |
По просьбе Африканского союза Региональный центр оказал содействие в разработке проекта общей позиции африканских стран по вопросу об этом договоре, который будет представлен на утверждение правительственным экспертам Африканского союза в сентябре 2011 года. |
Formulation of a proposal, for presentation and endorsement by the Government, for a review of the Timorese judicial system by a team of independent experts; the team will be engaged by UNMIT, in consultation with the Government |
Разработка для представления на утверждение правительства предложения о проведении обзора судебной системы Тимора-Лешти группой независимых экспертов, которая, по согласованию с правительством, будет сформирована ИМООНТ |
13 July 2006: Review of process and schedule of country-specific meetings; endorsement of a list of participants; invitations to representatives of the Governments of Burundi and Sierra Leone to brief the Committee on key peacebuilding priorities. |
13 июля 2006 года: обзор процесса и расписание заседаний по конкретным странам; утверждение списка участников; приглашения представителям правительств Бурунди и Сьерра-Леоне провести для Комитета брифинги по ключевым первоочередным задачам в области миростроительства; |
Sima Samar, the head of the Afghan Independent Human Rights Commission, commended the Government for its endorsement of the Action Plan for Peace, Justice and Reconciliation and stressed the importance of reaffirming Governmental commitment to transitional justice by finally launching the Action Plan. |
Руководитель афганской Независимой комиссии по правам человека Сима Самар дала высокую оценку правительству за утверждение Плана действий по обеспечению мира, правосудия и примирения и подчеркнула важность подтверждения приверженности правительства обеспечению правосудия в переходный период путем официального начала осуществления Плана действий. |
(a) September 2008: Consideration of the concept note by the Committee, and endorsement of the decision to establish a Task Force on Energy Efficiency in Housing for the organization of the two workshops; |
а) сентябрь 2008 года: Рассмотрение концептуальной записки Комитетом и утверждение решения об учреждении Целевой группы по энергетической эффективности в жилищном хозяйстве для организации двух рабочих совещаний; |
The preparation and endorsement by the Federal Government of a National Action Plan on Human Rights, as a road map for the effective fulfilment of human rights obligations and the overall improvement in the enjoyment of human rights in the country. |
Подготовку и утверждение федеральным правительством Национального плана действий в области прав человека в качестве «дорожной карты» для эффективного выполнения обязательств в области прав человека и общего улучшения положения с осуществлением прав человека в стране. |