A meeting of the Council of State on 21 June, which addressed the issue, ended inconclusively with a request by the Prime Minister for more time to consult with his party. |
Состоявшееся 21 июня заседание Государственного совета, на котором рассматривался этот вопрос, завершилось безрезультатно, поскольку премьер-министр попросил предоставить ему дополнительное время для проведения консультаций со своей партией. |
10.3 The Committee notes that the first trial against the authors ended on 29 July 1983 with a hung jury and that a retrial was ordered. |
10.3 Комитет отмечает, что первое судебное разбирательство по делу авторов завершилось 29 июля 1983 года при отсутствии единодушного вердикта присяжных, вследствие чего было решено провести повторное разбирательство. |
The action plan aimed at removing barriers to the employment of immigrants and refugees had formally ended in May 1997 and had been largely effective. |
Осуществление плана действий, направленного на решение проблем в сфере занятости иммигрантов и беженцев, официально завершилось в мае 1997 года; в ходе реализации этого плана были достигнуты в целом позитивные результаты. |
Of the six cases concerning Rwanda, three were filed, two were transferred to the International Criminal Tribunal for Rwanda and one ended in a conviction. |
Из шести дел, связанных с Руандой, в трех случаях было отказано в возбуждении уголовного дела, два дела были переданы в Международный уголовный трибунал по Руанде и одно дело завершилось обвинительным приговором. |
The trial started on January 11, 2000 and ended on April 11, 2000 when Judge Charles Gray handed down his judgment: Dr. Lipstadt and Penguin had won their case resoundingly. |
Судебное разбирательство началось 11 января 2000 года и завершилось 11 апреля 2000 года, когда судья Чарльз Грей вынес вердикт: Д-р Липштадт и издательство Penguin безоговорочно выиграли дело. |
The vote has ended, so let us accept the conclusion of the vote: Mr. Rajoelina may not speak, since the majority has expressed its will that he not speak. |
Голосование завершилось, и поэтому давайте примем результат этого голосования: г-ну Радзуэлина не может быть предоставлено слово, поскольку большинство высказалось против того, чтобы он выступал. |
Of the 10,957 cases investigated by the F.B.I. In 1956, 96.4% ended in conviction. |
"В 1956 году ФБР провело 10957 расследований, 96,4% из них завершилось задержанием преступников." |
On 24 October 69, the forces of Vitellius and Vespasian (under Marcus Antonius Primus) met at the Second Battle of Bedriacum, which ended in a crushing defeat for the armies of Vitellius. |
24 октября 69 года войска Вителлия и Веспасиана (под командованием Марка Антония Прима) сошлись в сражении при Бедриаке (где недавно Вителлий разгромил Отона), которое завершилось сокрушительным поражением армии Вителлия. |
The discussion ended with the remark that it is important to remember that the collection of turnover by product data comes after the work on classifications and prices: product classifications and price indices are needed for output data. |
Обсуждение этих вопросов завершилось напоминанием о том, что сбор данных, касающихся объема продаж с разбивкой по продуктам, должен вестись после того, как будет проделана работа, касающаяся классификации и цен: классификация продуктов и индексы цен необходимы для получения данных об общем объеме производимых продуктов. |
The voluntary refugee repatriation exercise, which resumed in April 2008 for the purpose of repatriating Liberian refugees based in Ghana, ended in March 2009 with 10,344 refugees having been assisted to return from the subregion. |
В марте 2009 года завершилось осуществление возобновленной в апреле 2008 года программы добровольного возвращения либерийских беженцев из Ганы, в рамках которой 10344 беженцам была оказана помощь в возвращении из этого субрегиона. |