The mandate of MINURCAT ended on 31 December 2010 in accordance with Council resolution 1923 (2010). |
В соответствии с резолюцией 1923 (2010) Совета, действие мандата МИНУРКАТ завершилось 31 декабря 2010 года. |
This unfortunate situation delayed closing arguments in the case, which ended on 27 August 2008. |
Все это привело к задержке с изложением заключительных аргументов, которое завершилось 27 августа 2008 года. |
The celebration ended peacefully with a ceremony in Gazimestan, with approximately 3,000 participants. |
Празднование завершилось мирной церемонией в Газиместане, в которой приняли участие примерно 3000 человек. |
The presentation of closing arguments began on 7 February and ended on 2 March 2011. |
Представление заключительных аргументов началось 7 февраля и завершилось 2 марта 2011 года. |
As colonial rule slowly but surely ended, it left behind a legacy of undemocratic Governments. |
Когда колониальное правление медленно, но верно завершилось, оно оставило после себя наследие недемократических правительств. |
The main crop of this season ended in March 2006 and was around 1,050,000 tons. |
В этом сезоне производство этой основной сельскохозяйственной культуры завершилось в марте 2006 года и составило около 1050000 тонн. |
The evidence presented by the Parties in the case ended on 16 May 2008. |
Представление доказательств сторонами по данному делу завершилось 16 мая 2008 года. |
The official political campaign period commenced on 25 October and ended on 14 November. |
Проведение политической кампании официально началось 25 октября и завершилось 14 ноября. |
It is encouraging that the fourth CTBT Ministerial Meeting held recently in New York ended successfully and enjoyed high-level attendance. |
Отрадно отметить, что четвертое совещание на уровне министров по ДВЗЯИ, проходившее недавно в Нью-Йорке, завершилось успешно и было отмечено присутствием высокопоставленных представителей. |
Most of those conflicts have ended. However, in certain hotspots, insecurity persists. |
Большинство из этих конфликтов завершилось, однако некоторые очаги напряженности по-прежнему сохраняются. |
2.9 The preliminary investigation ended on 15 November 2001. |
2.9 Предварительное следствие завершилось 15 ноября 2001 года. |
The National Human Rights Action Plan for 2009 - 2013, entitled "Bolivia: Dignity for a Good Life", has ended. |
Завершилось осуществление Национального плана действий по правам человека (НПДПЧ) на 2009-2013 годы, получившего название "Достоинство Боливии - залог благополучной жизни". |
The event ended with the signing of a partnership agreement between the Swiss State Secretariat for Economic Affairs and UNCTAD to implement BTFP II, aimed at promoting an enabling policy environment for biotrade activities. |
Мероприятие завершилось подписанием соглашения о партнерстве между государственным секретариатом по экономическим вопросам Швейцарии и ЮНКТАД об осуществлении ПУПБ II, призванного содействовать формированию благоприятной общей среды для деятельности в области биоторговли. |
It is important to know what has ended and what has begun. |
Важно знать, что завершилось и что началось. |
This event ended with the announcement of awards in six categories to the winners of the "Excellent Women Entrepreneurs of the Year 2002". |
Это мероприятие завершилось награждением победителей конкурса на звание выдающихся женщин-предпринимателей 2002 года по шести категориям. |
Terminated; the Decade ended in 2003 |
Прекращено; Десятилетие завершилось в 2003 году |
The confidential inquiry provided for in article 20 began in April 1999 and ended in May 2002. |
Конфиденциальное расследование, предусмотренное в статье 20, началось в апреле 1999 года и завершилось в мае 2002 года. |
The store's construction began in 1955 and ended in the end of 1956, when the first customers entered TZUM. |
Строительство магазина началось в 1955 году и завершилось в конце 1956 года, когда первые покупатели пришли в ЦУМ. |
This period, known as the Great Darkness, ended with the Quiet Revolution and the party went into terminal decline. |
Это время, именуемое «Великой тьмой», завершилось Тихой революцией, и партия окончательно распалась. |
The 2011 rally ended successfully after teams completed one of the hardest editions of the rally. |
В 2011 году ралли завершилось успешно, после того, как команды одолели один из труднейших этапов. |
Ireland's formal education ended at the 7th grade; and he worked to help his family make ends meet. |
Формальное образование Айрленда завершилось в 7 классе, когда он пошёл работать, чтобы семья могла свести концы с концами. |
And the Fellowship of the Ring... though eternally bound by friendship and love... was ended. |
И Братство Кольца... несмотря на то, что было объединено навеки дружбой и любовью... завершилось. |
The open beta began on October 2, 2007 and ended on March 19, 2008. |
Открытое бета-тестирование началось 2 октября 2007 года и завершилось 19 марта 2008 года. |
Holt's final cabinet meeting of 1967 began late on Thursday, 14 December, and ended early the following morning. |
Итоговое заседание Кабинета министров 1967 года началось поздно вечером в четверг, 14 декабря, и завершилось на следующее утро. |
The constitutional provision is article 139, numeral 13, which establishes the principle that it is forbidden to revive proceedings that have ended in a verdict declared enforceable. |
Конституционным положением является пункт 13 статьи 139, в котором предусматривается принцип, согласно которому запрещается возобновлять судебное разбирательство, которым завершилось принятие подлежащего исполнению решения. |