The Panel observes that the Kuwaiti claimant's statement that the non-Kuwaiti claimant's relationship to the contested business ended in 1985 is contradicted by the business invoices issued in the name of the non-Kuwaiti over the period 1987 to 1990. |
Группа отмечает, что утверждения кувейтского заявителя о том, что отношения некувейтского заявителя с предприятием, являющимся предметом спора, завершились в 1985 году, противоречат выписанным на имя некувейтского заявителя коммерческим счетам-фактурам за период 1987-1990 годов. |
The hearings of the Court concerning the wall started on 23 February 2004 and ended with the issuing of the Court's advisory opinion on 9 July 2004, which called for the immediate cessation of the building of the separation wall. |
Слушания Суда в отношении стены начались 23 февраля 2004 года и завершились вынесением 9 июля 2004 года консультативного заключения, в котором содержался призыв к немедленному прекращению строительства разделительной стены. |
The 2009 World Series of Poker has ended and WSF Poker's WSOP Series was a roaring success! |
2009 World Series of Poker завершились и WSOP Серии на WSF Poker прошли с невероятным успехом! |
The oil retrieval operations from the sunken hull of the MT Solar 1 ended in April of this year, with less than 5,000 litres of bunker oil recovered, out of a total of over 2.1 million litres. |
Операции по извлечению нефти из корпуса затонувшего танкера «Солар 1» завершились в апреле этого года; при этом из 2,1 миллиона литров нефти удалось извлечь менее 5000 литров флотского мазута. |
This is not only a safeguard for the potentially affected State during the consultations and negotiations, but also for the planning State after those consultations and negotiations have ended, be it successfully or unsuccessfully. |
Это гарантия не только для потенциально затрагиваемого государства во время консультаций и переговоров, но и для планирующего деятельность государства после того, как эти консультации и переговоры завершились независимо от того, успешно или безуспешно. |
Show ended in August. |
Съёмки завершились в августе. |
Both demonstrations ended peacefully. |
Обе демонстрации завершились мирно. |
The delegations participating in the talks agreed that they should resume where the previous talks had ended. |
Делегации, участвовавшие в переговорах, согласились, что они должны возобновить переговоры с рассмотрения вопросов, на обсуждении которых завершились предыдущие переговоры. |
The number of pregnancies that ended in miscarriage or abortion was 16,362, which were 495 cases less than in 2011. |
Всего было зарегистрировано 16362 случаев беременности, которые завершились выкидышем или абортом, то есть на 495 беременностей меньше, чем в 2011 году. |
At 1340 hours work ended at the trestle bridge and the tubular sections formerly installed were removed. |
В 13 ч. 40 м. завершились работы на эстакадном мосту, где были демонтированы трубчатые секции. |
Of his 17 fights between February 2001 and March 2008, 16 ended in knockouts. |
С февраля 2001 года по март 2008-го Гомес провёл 17 матчей, 16 из которых завершились нокаутами. |
The processing ended February 2, 2012, and the subsequent post-production continued in Los Angeles. |
Основные съёмки завершились 30 сентября 2014 года, затем началась стадия постпродакшена в Лос-Анджелесе. |
We remind that Zapad-2009 joint military exercise started in Belarus on September 18 and ended on September 29. |
Напомним, что на территории Беларуси совместные военные учении «Запад-2009» начались 18 сентября и завершились 29 сентября. |
Nakaguma's attacks ended by 01:15 on 24 October, inflicting only light casualties on the Marines and gaining no ground. |
Атаки Накагумы безуспешно завершились в 01:15 24 октября, потери морской пехоты при этом были небольшими и она осталась на прежних оборонительных позициях. |
Barkley's season and career seemingly ended prematurely at the age of 36 after rupturing his left quadriceps tendon on December 8, 1999 in Philadelphia, where his career began. |
Сезон для Баркли и карьера, преждевременно завершились в возрасте 36 лет после разрыва сухожилия четырёхглавой мышцы левой ноги 8 декабря 1999 года в игре против «Филадельфии», где он начал свою карьеру. |
The members of the Permanent Consultative Framework welcomed the results of the exceptional mobile court hearings which had ended on 15 May 2008 and had enabled a significant number of Ivorian citizens to obtain declaratory judgements in lieu of birth certificates. |
Члены ПКК с удовлетворением отметили проведение чрезвычайных выездных сессий судов, которые завершились 15 мая 2008 года и по итогам которых значительное число ивуарийских граждан получили судебные подтверждения свидетельств о рождении. |
Similarly, an attempt by the U.S. military to win favour with children of the Khost Province of Afghanistan by distributing footballs adorned with flags, including that of Saudi Arabia, ended in demonstrations. |
Кроме того, в 2007 году попытка американских военных оказать гуманитарную помощь детям Афганистана в виде сброшенных с вертолётов футбольных мячей, украшенных флагами, в том числе в Саудовской Аравии, завершились демонстрациями протеста. |
Filming began on October 6, 2013, with locations in Masan, Goyang, Busan and Ulsan, and ended on March 6, 2014. |
Съёмки фильма начались 6 октября 2013 года и проходили в окрестностях Масана, Кояна, Пусана и Ульсана и завершились 6 марта 2014 года. |
The appeals process and court hearings ended on 26 August, although some court hearings in Man and Sassandra continued until 31 August. |
Апелляционный процесс и судебные слушания завершились 26 августа, хотя в ряде случаев суды в городах Ман и Сассандра продолжали рассматривать подобные дела вплоть до 31 августа. |
Negotiations to secure the rights to make the game ended in late July 1982, giving Warshaw only 5 and a half weeks to develop the game in time for the 1982 Christmas season. |
Переговоры относительно лицензирования выпуска игры по фильму завершились к концу июля 1982 года, оставив таким образом 6 недель на разработку игры, которая должна была выйти к началу рождественского сезона 1982 года. |
His panic attacks ended in 1965, when his father suffered from a heart attack, after which the main responsibilities for raising children and running the family's budget fell on the shoulders of Marvin's mother. |
В раннем детстве Марвина привлекали на работы на табачных полях, трудовая дисциплина и панические атаки завершились в 1965 году, когда у отца Марвина произошел сердечный приступ, после чего основные обязанности по воспитанию детей и ведению семейного бюджета легли на плечи матери Марвина. |
The year-long commemoration has ended, and the Secretariat of the United Nations Fiftieth Anniversary has been disbanded, but the lessons and impact continue to be integrated into the Organization's work on a daily basis. |
Проводившиеся на протяжении всего года мероприятия в ознаменование пятидесятилетия Организации Объединенных Наций завершились, секретариат по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций распущен, однако уроки и результаты этого года по-прежнему учитываются в повседневной работе Организации. |