Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Призывать

Примеры в контексте "Encourage - Призывать"

Примеры: Encourage - Призывать
The Office would endeavour to ensure that national human rights institutions were informed about the harmonized approach to the work of the treaty bodies, and the International Coordinating Committee would encourage its members to participate in the treaty body system, where necessary through Geneva-based representatives. Управление будет прилагать усилия по обеспечению того, чтобы национальные правозащитные учреждения были проинформированы о согласованном подходе к деятельности договорных органов, а Международный координационный комитет будет призывать своих членов принимать участие в деятельности системы договорных органов, когда это необходимо, посредством работающих в Женеве представителей.
(c) To enhance, strengthen and maintain close cooperation between law enforcement authorities engaged in the investigation of criminal networks trafficking illicit drugs, Governments should encourage their authorities to respond in a timely manner to requests for information and assistance from foreign counterparts. с) в целях расширения, укрепления и поддержания тесного сотрудничества между правоохранительными органами, которые осуществляют расследования деятельности преступных сетей, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, правительствам следует призывать свои компетентные органы своевременно реагировать на поступающие от зарубежных партнеров просьбы о предоставлении информации и оказании помощи.
(a) Undertake all necessary measures to facilitate and encourage women to exercise their right to lodge complaints on domestic violence to the police, including in the building and staffing of shelters, hotlines and other protective measures; а) всеми необходимыми способами поощрять и призывать женщин к осуществлению ими своего права на подачу жалоб в полицию по фактам бытового насилия, в том числе путем строительства приютов и укомплектования штатов, открытия линий телефона доверия и принятия других мер защиты;
(a) States should ensure that all necessary measures are taken to prevent the occurrence of reprisals and intimidation; for example, States should publicly and unequivocally encourage people to cooperate with the United Nations in the field of human rights. а) государства должны обеспечить, чтобы были приняты все необходимые меры по недопущению репрессий и запугивания; например, государствам следует открыто и однозначно призывать людей к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в области прав человека.
To continue to take an active part in the work of the Human Rights Council and the Third Committee of the General Assembly, and encourage United Nations human rights agencies to deal with human rights issues in a fair, objective and non-selective manner. продолжать принимать активное участие в работе Совета по правам человека и Третьего комитета Генеральной Ассамблеи и призывать правозащитные структуры Организации Объединенных Наций заниматься справедливым, объективным и неизбирательным рассмотрением вопросов прав человека.
(b) To train the judiciary and the legal profession on the Convention and the Committee's general recommendations and encourage them to refer to the Convention and the norms and standards contained therein in order give it greater visibility; Ь) проводить обучение судей и юристов по вопросам, касающимся Конвенции и общих рекомендаций Комитета, и призывать их ссылаться на Конвенцию и содержащиеся в ней нормы и стандарты с целью ее популяризации;
The Council would decide, with effect from the year 2004, that the Commission should, at the end of each session elect its bureau for the subsequent session and encourage it to play an active role during the intersessional period Совет постановляет, что начиная с 2004 года Комиссии следует в конце ее сессии избирать бюро для следующей сессии и призывать его играть активную роль в межсессионный период.
Request the secretariat to organize a workshop or a special SBSTA event with participation of practitioners and relevant organizations with the objective of providing Parties and organizations with relevant information and tools, and encourage them to incorporate adaptation considerations into their work Просить секретариат организовать рабочее совещание или специальное мероприятие ВОКНТА с участием практических работников и соответствующих организаций с целью предоставления Сторонам и организациям соответствующей информации и инструментария и призывать их включить соображения, связанные с адаптацией, в их работу
(k) States should encourage NPMs to report on visits with feedback on good practice and gaps in protection to the institutions concerned, as well as with recommendations to the responsible authorities on improvements in practice, policy and law; к) государствам следует призывать НПМ представлять отчеты о посещениях, содержащие информацию о надлежащей практике и недостатках в защите, соответствующим учреждениям, а также рекомендации ответственным органам, касающиеся улучшения практики, политики и законов;
(b) Explicitly address violence against women in resolutions establishing commissions of inquiry and fact-finding missions and encourage these bodies to devote specific attention to violence against women and gender-based violence in their reports and recommendations. Ь) недвусмысленно затрагивать вопрос о борьбе с насилием в отношении женщин в резолюциях об учреждении комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов и призывать эти органы уделять особое внимание проблеме насилия в отношении женщин и гендерному насилию в своих докладах и рекомендациях;
(e) Given the urgent need for capacity-building to ensure that verification procedures were fully implemented, the Secretary-General should encourage Member States with the required means to assist other States, in particular developing countries, with capacity-building in the areas of monitoring and verification; е) учитывая настоятельную необходимость в укреплении потенциала для обеспечения реализации процедур контроля в полном объеме, Генеральному секретарю следует призывать государства-члены, у которых имеются соответствующие возможности, помогать другим государствам, в частности развивающимся странам, в укреплении потенциала в областях мониторинга и контроля;
Proposes that the Human Rights Council encourage States to consider, in consultation and cooperation with indigenous peoples, the establishment of national institutions on the rights of indigenous peoples, mandated to promote and protect their rights in complete accordance with the Declaration. предлагает Совету по правам человека призывать государства к рассмотрению в консультации и сотрудничестве с коренными народами вопроса о создании национальных учреждений по правам коренных народов, уполномоченных поощрять и защищать их права в полном соответствии с Декларацией.
(b) Encourage organizations to help staff to find day-care and elder-care solutions. Ь) призывать организации помогать сотрудникам изыскивать возможности для ухода за детьми и престарелыми.
(a) Encourage the Office for Disarmament Affairs to continue to strengthen its regional capacity to provide support for the implementation of the resolution; а) призывать Управление по вопросам разоружения продолжать укреплять свой региональный потенциал для оказания поддержки в осуществлении резолюции;
(c) Encourage States and international, regional and subregional organizations, as appropriate, to provide support for the work of the Committee and its programmes; с) призывать государства и международные, региональные и субрегиональные организации в соответствующих случаях оказывать поддержку работе Комитета и его программам;
(e) Encourage countries and relevant international organizations to develop information systems, which make possible the sharing of valuable data obtained by remote sensing; ё) призывать страны и соответствующие международные организации разрабатывать информационные системы, обеспечивающие возможность обмена ценными данными, полученными с помощью дистанционного зондирования;
(b) Encourage children to express their views in all decisions affecting them, and facilitate this expression, particularly in the context of school management and policies, and in judicial proceedings. Ь) призывать детей свободно выражать свои взгляды по всем затрагивающим их интересы решениям и содействовать выражению этих взглядов, в частности, в контексте школьного управления и политики, а также в судопроизводстве.
(c) Encourage the Government of Guinea to continue to cooperate with OHCHR and to provide it with the necessary support to fulfil its mandate, including through the provision of access to all places of detention. с) призывать правительство Гвинеи к дальнейшему сотрудничеству с УВКПЧ и оказанию ему необходимой поддержки для выполнения своего мандата, в том числе путем предоставления Управлению доступа ко всем центрам содержания под стражей.
(b) Call for strict compliance by parties to conflict and third States with their obligations to allow and facilitate the rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel, and encourage States to promote respect for humanitarian principles; Ь) призывать к неукоснительному соблюдению сторонами конфликта и третьими государствами их обязательств по предоставлению доступа и содействию обеспечению оперативного и беспрепятственного доступа гуманитарных поставок, оборудования и персонал; и рекомендовать государствам содействовать уважению гуманитарных принципов;
Encourage the media to take measures against the projection of images of violence against women and children; призывать средства массовой информации принимать меры против изображения или показа сцен насилия в отношении женщин и детей;
(r) Encourage organizations, including trade unions, to address the gap between women and men in the representation and sharing of leadership positions in their organizations; г) призывать организации, включая профсоюзы, рассматривать проблемы разрыва в показателях представленности женщин и мужчин на руководящих должностях и выполнения руководящих обязанностей в их организациях;
(e) Encourage the Regional Peace Initiative and South Africa to continue playing an active role in the Burundi Peace Process with a view to assisting a successful and sustainable conclusion of the peace process in the framework of the new Partnership for Peace in Burundi. ё) призывать Региональную мирную инициативу и Южную Африку и впредь играть активную роль в бурундийском мирном процессе с целью обеспечить успешное и прочное завершение мирного процесса в рамках нового Партнерства для мира в Бурунди.
In cases of massive internal displacement, encourage States to follow the legal guidance provided in the Guiding Principles on Internal Displacement. В случаях массовых внутренних перемещений населения призывать государства следовать правовым нормам, содержащимся в руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
The DAC should support UN-led efforts to promote the ratification of UNCAC by its member countries and encourage its members to combine and integrate their joint anti-corruption initiatives with other ongoing efforts to monitor and implement UNCAC on the ground. КСР надлежит поддерживать предпринимаемые под эгидой ООН усилия по содействию ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции государствами - членами КСР и призывать их объединять и интегрировать свои совместные инициативы по противодействию коррупции с другими осуществляемыми усилиями в целях мониторинга и осуществления Конвенции на местах.
UNEP regional offices will also be requested to organize regular Tunza regional conferences and seminars, and UNEP will encourage and facilitate children and youth involvement in non-UNEP conferences. К региональным бюро ЮНЕП также будет обращена просьба организовывать регулярные региональные конференции и семинары Тунза, а ЮНЕП будет призывать детей и молодежь участвовать в организуемых без участия ЮНЕП конференциях и содействовать этому участию.