I'm so embarrassed to be acting... |
Я так неловко себя чувствую, веду себя как... |
So, when they tell 'em about the $100 bill, most of the guys get embarrassed. |
Когда они им рассказывают про стодолларовую купюру, большинство ребят чувствуют себя неловко. |
I assumed you were as embarrassed as I was about the whole episode. |
Я полагал, вам было также неловко из-за случившегося, как и мне. |
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. |
Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения. |
And just listening to me speak, I feel very embarrassed right now. |
И... я сейчас слушаю себя, и самому от этого неловко. |
A little embarrassed to be seen with you right now, but definitely proud. |
Немного неловко, что нас видят с тобой сейчас, но мы определенно гордимся тобой. |
I'm-I'm ashamed and embarrassed to admit it, okay? |
Мне стыдно и неловко в этом признаваться. |
Are you embarrassed to be hanging out with your mother? |
Тебе неловко, что тебя видят с матерью? |
It's so big, you're embarrassed to say. |
Что, такие высокие, что неловко сказать? |
I wouldn't say "embarrassed." |
Я бы не сказал "неловко". |
I'm seriously so embarrassed that I'm even bothering you with any of this considering everything you're going through with Daniel. |
Мне так неловко, что я беспокою тебя всем этим, учитывая, через что ты сейчас проходишь с Дэниэлом. |
When I think about that woman now, that girl, I'm embarrassed that she was ever me. |
Когда сейчас я думаю о той девочке, мне неловко, что когда-то ею была я. |
You are embarrassed because you think it so, Mr Southouse? |
Вам неловко, потому что Вы думаете, что это было, м-р Сьютхаус? |
Look I get it... I understand that you're embarrassed or whatever, but it's not your fault. |
Слушай... я всё понимаю, тебе неловко и всё такое, но ты не виновата. |
Well, are you embarrassed that I'm here? |
Тебе неловко, что я пришла? |
She'll come back and not ask because she'll be too embarrassed. |
Я знаю, что она вернется и не будет спрашивать, потому что ей будет неловко. |
I wonder if your real father would be as embarrassed as I was of you before I discovered you were not mine. |
Интересно, твоему настоящему отцу было ли неловко когда я обнаружил, что ты не мой |
I mean, I was embarrassed that it got out and all these strangers saw it, but it was a really good picture. |
то есть, неловко, что она вышла в свет, и ее увидели всякие незнакомцы, но это была крутая фотка. |
I'm embarrassed to be calling so late, but I just got a call from Marc. |
Мне неловко что я звоню так поздно, но только что позвонил Марк |
I know you're embarrassed, and I know that you're hurt, okay, and that's totally normal. |
Я знаю, что тебе неловко, и я знаю, что тебе больно, и это совершенно объяснимо. |
Maybe I didn't want to tell you about it... 'cause I was a little bit embarrassed about it, all right? |
Возможно, я не хотел говорить тебе об этом... потому что мне было слегка неловко насчет этого, хорошо? |
Men take women to the Cape in the winter when they're embarrassed. |
Женщин возят в Кейп, если неловко появляться с ними на людях. |
So, Patrick, I just want to say how totally and utterly embarrassed I am about last night. |
В общем, Патрик, я пришел сказать, как мне неловко перед тобой за вчерашнее... |
They were embarrassed because of you and you felt the same. |
Им было неловко перед тобой, а тебе - перед ними. |
I haven't even told Gae In because I'm so embarrassed, |
Даже Гэ Ин ничего не говорила, потому что как-то неловко. |