Английский - русский
Перевод слова Embarrassed
Вариант перевода Неловко

Примеры в контексте "Embarrassed - Неловко"

Примеры: Embarrassed - Неловко
I'm so embarrassed to be acting... Я так неловко себя чувствую, веду себя как...
So, when they tell 'em about the $100 bill, most of the guys get embarrassed. Когда они им рассказывают про стодолларовую купюру, большинство ребят чувствуют себя неловко.
I assumed you were as embarrassed as I was about the whole episode. Я полагал, вам было также неловко из-за случившегося, как и мне.
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения.
And just listening to me speak, I feel very embarrassed right now. И... я сейчас слушаю себя, и самому от этого неловко.
A little embarrassed to be seen with you right now, but definitely proud. Немного неловко, что нас видят с тобой сейчас, но мы определенно гордимся тобой.
I'm-I'm ashamed and embarrassed to admit it, okay? Мне стыдно и неловко в этом признаваться.
Are you embarrassed to be hanging out with your mother? Тебе неловко, что тебя видят с матерью?
It's so big, you're embarrassed to say. Что, такие высокие, что неловко сказать?
I wouldn't say "embarrassed." Я бы не сказал "неловко".
I'm seriously so embarrassed that I'm even bothering you with any of this considering everything you're going through with Daniel. Мне так неловко, что я беспокою тебя всем этим, учитывая, через что ты сейчас проходишь с Дэниэлом.
When I think about that woman now, that girl, I'm embarrassed that she was ever me. Когда сейчас я думаю о той девочке, мне неловко, что когда-то ею была я.
You are embarrassed because you think it so, Mr Southouse? Вам неловко, потому что Вы думаете, что это было, м-р Сьютхаус?
Look I get it... I understand that you're embarrassed or whatever, but it's not your fault. Слушай... я всё понимаю, тебе неловко и всё такое, но ты не виновата.
Well, are you embarrassed that I'm here? Тебе неловко, что я пришла?
She'll come back and not ask because she'll be too embarrassed. Я знаю, что она вернется и не будет спрашивать, потому что ей будет неловко.
I wonder if your real father would be as embarrassed as I was of you before I discovered you were not mine. Интересно, твоему настоящему отцу было ли неловко когда я обнаружил, что ты не мой
I mean, I was embarrassed that it got out and all these strangers saw it, but it was a really good picture. то есть, неловко, что она вышла в свет, и ее увидели всякие незнакомцы, но это была крутая фотка.
I'm embarrassed to be calling so late, but I just got a call from Marc. Мне неловко что я звоню так поздно, но только что позвонил Марк
I know you're embarrassed, and I know that you're hurt, okay, and that's totally normal. Я знаю, что тебе неловко, и я знаю, что тебе больно, и это совершенно объяснимо.
Maybe I didn't want to tell you about it... 'cause I was a little bit embarrassed about it, all right? Возможно, я не хотел говорить тебе об этом... потому что мне было слегка неловко насчет этого, хорошо?
Men take women to the Cape in the winter when they're embarrassed. Женщин возят в Кейп, если неловко появляться с ними на людях.
So, Patrick, I just want to say how totally and utterly embarrassed I am about last night. В общем, Патрик, я пришел сказать, как мне неловко перед тобой за вчерашнее...
They were embarrassed because of you and you felt the same. Им было неловко перед тобой, а тебе - перед ними.
I haven't even told Gae In because I'm so embarrassed, Даже Гэ Ин ничего не говорила, потому что как-то неловко.