| And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere. | И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну, как должно было бы быть, а часто идет в другое место. |
| And you take your questions elsewhere. | И идите со своими вопросами куда-нибудь в другое место. |
| Now summon your sorcerer, or I take my merchandise elsewhere. | Теперь ты, волшебник. или я возьму свой товар в другое место. |
| I definitely would have gone elsewhere. | Я бы точно пошла бы в другое место. |
| The surviving 10 were taken elsewhere. | Оставшихся в живых 10 человек увезли в другое место. |
| Therefore, it was suggested that the paragraph should be placed elsewhere, if retained. | Так, если этот пункт будет сохранен, то его предлагается перенести в другое место текста. |
| Many said that they wanted to be resettled elsewhere, though this poses considerable problems of both principle and practicality. | Многие говорили о том, что хотят переселиться в другое место, хотя это создает значительные проблемы как с принципиальной, так и с практической точек зрения. |
| I also stress that the Centre's current chronic financial difficulties cannot be solved simply by moving it elsewhere. | Подчеркну также, что нынешние хронические финансовые трудности Центра нельзя устранить за счет простого перевода его в другое место. |
| If he is unable to secure admission elsewhere, his appeal against removal will commonly fail. | Если он не получит разрешения на въезд в другое место, его апелляция в отношении выдворения обычно отклоняется . |
| If you prefer, you can install it elsewhere. | Если хотите, можете установить его в другое место. |
| Each time I escaped, I was recaptured and put elsewhere | Каждый раз, когда я сбегал, я был схвачен и снова помещён в другое место. |
| She may have been treated here and taken elsewhere. | Ей могли оказать первую помощь, а потом увезти в другое место. |
| So you either you compromise or you get your cake elsewhere. | Итак вы либо найдете компромисс, либо пойдете за тортом в другое место. |
| Mr. Kramer is recuperating elsewhere. | Мистера Крамера перевели в другое место. |
| My neighbors abandoned me to find other musical trees elsewhere. | Мои соседи ушли искать деревья, в которых спрятана музыка, в другое место, и я осиротел. |
| You can't treat your customers as badly as the United States has done lately if they can go elsewhere. | Вы не можете обращаться со своими клиентами так же плохо, как в последнее время это делают Соединенные Штаты, если они могут пойти в другое место. |
| Then you will be living elsewhere. | Тогда отправляйся жить в другое место. |
| Could you look elsewhere while i undress? | Мог бы ты смотреть в другое место пока я разденусь? |
| If it's the defibrillator, I'd be looking elsewhere. | Если бы это был дефибриллятор, я бы смотрел в другое место. |
| We'll try to take you elsewhere. | Постарайся переместить вас в другое место. |
| Until that change comes, we need to take our money elsewhere. | И пока эти перемены не придут, мы должны забрать наши деньги куда-нибудь в другое место. |
| Given unfavourable conditions, it is likely that TNCs would relocate their factories elsewhere. | При неблагоприятных условиях ТНК вполне могут перевести свои предприятия в другое место. |
| Those who are most severely affected usually have neither alternative employment opportunities nor the freedom to move elsewhere. | Те, кто больше всего страдает от нехватки средств, обычно не имеют ни альтернативных возможностей трудоустройства, ни возможности перебраться в другое место. |
| And now ready for a joyous retirement to elsewhere. | А теперь, они готовы радостно удалиться в другое место. |
| Today, that market is dead and the money must go elsewhere. | Сегодня этот рынок мертв, и деньги должны уйти в другое место. |