Eliminating it would not only help to protect people's lives and property but would also contribute to international peace and security. |
Его ликвидация не только поможет защитить жизни и собственность людей, но и будет способствовать обеспечению международного мира и безопасности. |
Eliminating nuclear stockpiles will deter those countries from acquiring those weapons. |
Ликвидация запасов ядерного оружия будет удерживать эти страны от приобретения таких вооружений. |
Eliminating delivery systems: another important piece of the disarmament picture is the elimination of delivery systems. |
Ликвидация систем доставки: еще одним важным элементом разоружения является ликвидация систем доставки. |
Eliminating this form of discrimination cannot be left to individuals contesting such discrimination in court cases against State or private institutions, including in the area of cultural life. |
Ликвидация этой формы дискриминации не может осуществляться силами отдельных лиц, оспаривающих такую дискриминацию в судебных процессах против государства или частных учреждений, в том числе в сфере культурной жизни. |
Eliminating and disposing of highly enriched uranium no longer in use |
ликвидация и утилизация высокообогащенного урана, который более не используется; |
Eliminating poverty would remain impossible as long as the participation of women and youth in the economy continued to be limited to low quality and/or informal jobs. |
Ликвидация нищеты будет оставаться невыполнимой задачей до тех пор, пока участие женщин и молодежи в экономической жизни будет по-прежнему ограничиваться неформальным сектором и/или сферами, требующими низкой квалификации. |
(c) Eliminating the after-effects of violence against women through measures to restore their physical and mental health. |
с) ликвидация последствий насилия над женщинами на основе реабилитационных мер по их физическому и психологическому здоровью. |
Eliminating violence against women in all its insidious forms - domestic violence, trafficking, and armed conflict - must be a major commitment of the entire international community. |
Ликвидация насилия в отношении женщин во всех его коварных проявлениях, таких, как насилие в семье, торговля людьми и вооруженные конфликты, должна стать одним из основных обязательств всего международного сообщества. |
Eliminating the separate frame gave the M151 slightly more ground clearance, while at the same time lowering the center of gravity. |
Ликвидация рамы M151 увеличила дорожный просвет и в то же время снизила центр тяжести. |
Eliminating occupational segregation and wage inequality and creating a flexible work environment that facilitates the restructuring of work patterns and the sharing of family responsibilities are also major goals. |
Важными задачами являются также ликвидация профессиональной сегрегации и неравенства в оплате труда, обеспечение гибкого режима рабочего времени, способствующего изменению моделей занятости и совместному выполнению семейных обязанностей. |
Eliminating this scourge is a task of the highest priority, particularly in Nicaragua, Angola, Mozambique, Afghanistan, Georgia and Cambodia. |
Их ликвидация становится приоритетной задачей, особенно в Никарагуа, Анголе, Мозамбике, Афганистане, Грузии и Камбодже. |
Eliminating all weapons that are not immune to accident or unauthorized tampering; |
ликвидация всех вооружений, не защищенных от случайного или несанкционированного применения; |
Eliminating all but a very small stock of reserve warheads. |
ликвидация всех боеголовок, за исключением небольшого резерва. |
Eliminating, or at least drastically reducing and storing away from conflict zones, tactical nuclear weapons; |
ликвидация или по меньшей мере резкое сокращение количества тактического оружия и его хранение вдали от зон конфликта; |
Eliminating bonded labour, the forced recruitment of child soldiers and the trafficking of human beings requires the same commitment and determination today that was demonstrated by abolitionists 200 years ago. |
Ликвидация подневольного труда, насильственного рекрутирования детей-солдат и торговля людьми требует сегодня такой же приверженности и решимости, которая была продемонстрирована аболиционистами 200 лет назад. |
Strategic direction 2: Eliminating gender-based vertical and horizontal segregation in the labour market |
Стратегическое направление 2: Ликвидация вертикальной и горизонтальной сегрегации по признаку пола на рынке труда |
Eliminating hunger and malnutrition and guaranteeing that populations have adequate nutrition is one of the main objectives of the efforts at social progress and development. |
Ликвидация голода и недоедания и гарантия народам права на надлежащее питание является одной из главных целей обсуждений, проводимых по вопросам социального прогресса и развития. |
Eliminating violence against women and girls by investing in prevention, protection and advocacy strategies |
Ликвидация насилия в отношении женщин и девочек путем инвестирования в осуществление стратегий предупреждения, защиты и пропаганды |
Eliminating illiteracy is obviously the first step to be achieved in building up an integrative educational system that provides ample leverage for social and economic development. |
Ликвидация неграмотности, безусловно, является первым шагом на пути к созданию комплексной системы образования, создающей широкие предпосылки для социально-экономического развития. |
THE PURPOSE OF EDUCATION: REINFORCING OR ELIMINATING INEQUALITY? |
ЗАДАЧА ОБРАЗОВАНИЯ: УГЛУБЛЕНИЕ ИЛИ ЛИКВИДАЦИЯ НЕРАВЕНСТВА? |
Eliminating this assumption brings the lower-bound macro-derived estimates much more into line with the estimates that are based on the microdata. |
Ликвидация этой предпосылки приводит макрооценки в нижних пределах в большее соответствие, с оценками, основанными на микроданных. |
DPI/NGO briefing on "AIDS: Eliminating stigma and discrimination" |
Брифинг ДОИ/НПО на тему «СПИД: ликвидация стигматизации и дискриминации» |
Eliminating de facto discrimination against women in the labour market, in access to resources, in hiring and in career development. |
Ликвидация фактической дискриминации в отношении женщин на рынке труда, в плане доступа к ресурсам, при найме на работу и в области продвижения по службе. |
B. Eliminating extreme poverty and hunger |
В. Ликвидация крайней нищеты и голода |
E. Eliminating gender inequalities, abuse and violence |
Е. Ликвидация гендерного неравенства, надругательства и насилия |