Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Eliminating - Ликвидация"

Примеры: Eliminating - Ликвидация
Proposing systemic measures to relevant entities aimed at protecting the society from antisocial acts of racially biased and extremist individuals, groups and movements, and eliminating expressions of racism and extremism предложение соответствующим органам системных мер, направленных на защиту общества от антиобщественных действий расистски и экстремистки настроенных лиц, групп и движений, а также ликвидация проявлений расизма и экстремизма;
Goal 3 - Promote gender equality and empower women: Building capacities, strengthening opportunities, increasing access, eliminating inequality, increasing women's representation in policing. Цель З - поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин: создание потенциала, расширение возможностей, расширение доступа, ликвидация неравенства, увеличение числа женщин в органах полиции.
In particular, eliminating violence against women, improving access to justice, improving food security, reducing poverty, and improving human and environmental health are among the greatest challenges that require significant ongoing commitment. В частности, ликвидация насилия в отношении женщин, расширение доступа к правосудию, улучшение продовольственной безопасности, сокращение масштабов нищеты и улучшение здоровья человека и состояния окружающей среды входят в число наиболее острых проблем, требующих значительных и непрерывных усилий для своего решения.
Our successful efforts encompass a number of sectors such as eliminating extreme poverty, reducing suffering caused by hunger, guaranteeing primary education for all segments of society and ensuring the participation of men and women on an equal footing in education, health and other sectors. Наши успешные усилия охватывают ряд направлений, таких как ликвидация крайней нищеты, облегчение страданий, вызванных голодом, гарантирование начального образования для всех слоев общества и обеспечение участия мужчин и женщин на равноправной основе в областях образования, здравоохранения и других секторах.
Regarding MDG 3, on promoting gender equality and the empowerment of women, eliminating gender disparity in access to education is not entirely relevant in Saint Lucia, as that was achieved long ago. Что касается ЦРДТ З: поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, то ликвидация гендерного неравенства в доступе к образованию не в полной мере относится к Сент-Люсии, так как эта цель была давно достигнута.
eliminating inequality between men and women in the sharing of power and decision-making and; - enhancing women's participation in political life and in decision-making. ликвидация диспропорций в распределении полномочий и ответственности и обеспечение более широкого участия женщин в политической жизни и принятии решений.
Stakeholders' Forum on "Preventing and eliminating violence against women" (organized by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women)) Форум заинтересованных сторон на тему «Предотвращение и ликвидация насилия в отношении женщин» (организует Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»))
One of the goals of the Political Declaration on HIV and AIDS calls for eliminating both gender inequalities and gender-based violence, and for increasing the capacity of women and girls to protect themselves from HIV. Одной из целей Политической декларации по ВИЧ и СПИДу является ликвидация как гендерного неравенства, так и гендерного насилия и повышение способности женщин и девочек защищать себя от ВИЧ.
(c) To plan for national development with a view to eliminating poverty and to promoting sustainable development and the equitable redistribution of the resources and wealth needed to attain good living; с) составление национальных планов развития в целях ликвидация бедности, поощрения устойчивого развития и справедливого перераспределения ресурсов и благ, необходмых для достойной жизни в гармонии с природой;
A favourable international climate for international trade and development would be created by increasing financial resources for development, expanding access of developing countries to the markets of the developed countries, eliminating trade barriers and improving the terms of trade. Созданию благоприятного международного климата для международной торговли и развития способствовали бы увеличение объемов финансовых ресурсов для целей развития, расширение доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран, ликвидация торговых барьеров и улучшение условий торговли.
Indonesia submits that the preambular part of the treaty should at the least encompass two fundamental objectives: to curb any form of nuclear weapons proliferation in all its aspects, and to serve as a basis for the pursuit of the objective of eliminating all nuclear weapons. Индонезия полагает, что преамбульная часть договора должна по крайней мере охватывать две фундаментальные цели: обуздание любого рода распространения ядерного оружия во всех его аспектах, а также создание основы для достижения такой цели, как ликвидация всего ядерного оружия.
In Latin American economies, eliminating gender segregation and wage gaps would increase women's wages by 50 per cent, have a negligible impact on male wages and raise national output by between 3 and 9 per cent. В странах Латинской Америки ликвидация гендерной сегрегации и различий в оплате труда может иметь своим результатом повышение размера заработной платы женщин на 50 процентов при незначительном влиянии на размер заработной платы мужчин и увеличение объема совокупного национального продукта на величину от 3 до 9 процентов.
Ms. Stamatopoulou-Robbins (Deputy Director, Office of the High Commissioner for Human Rights, New York Office) said that eliminating racism and combating racial discrimination remained one of the challenges for the United Nations system. Г-жа СТАМАТОПУЛУ-РОББИНС (Нью-йоркское отделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что ликвидация расизма и борьба с расовой дискриминацией по-прежнему остаются одной из главных проблем, стоящих перед системой Организации Объединенных Наций.
National strategies and plans of action on such issues as eliminating racism and xenophobia, and protecting economic, social and cultural rights, should include migrants and pay specific attention to the situation of migrant children; Национальные стратегии и планы действий по таким вопросам, как ликвидация расизма и ксенофобии и защита экономических, социальных и культурных прав, должны охватывать мигрантов и уделять особое внимание положению детей-мигрантов;
He had also highlighted the importance of the strategy for promoting food security and autonomy, which placed priority on local production, in particular small-scale family farmers, and of the agrarian reform, which was centred on eliminating feudal practices. Он также особо подчеркнул важность стратегии по обеспечению продовольственной безопасности и продовольственной автономии, приоритетное значение в которой уделяется местному производству, в частности на небольших семейных сельхозпредприятиях, а также реформе аграрного сектора, в центре которой находится ликвидация феодальной практики.
National efforts to combat terrorism must, however, be complemented by efforts at the international level, particularly in the areas of combating the financing of terrorism, mitigating the consequences of terrorism and eliminating illegal armed groups. Однако национальные усилия по борьбе с терроризмом должны дополняться усилиями на международном уровне, особенно в таких областях, как борьба с финансированием терроризма, смягчение последствий терроризма и ликвидация незаконных вооруженных групп.
Eliminating disparities in health care access. Ликвидация неравенства в области доступа к услугам здравоохранения.
Eliminating these would allow public resources to be redirected to other priorities. Их ликвидация позволила бы перенаправить государственные ресурсы на другие приоритеты.
Eliminating nuclear weapons from the Middle East was indispensable for the achievement of any lasting peace in the region. Ликвидация ядерного оружия на Ближнем Востоке абсолютно необходима для достижения сколь-нибудь прочного мира в регионе.
Eliminating such groups should be a resolute and urgent priority for the Security Council. Ликвидация таких групп должна стать твердой и неотложной задачей Совета Безопасности.
Eliminating stereotypes and constructing a culture of peace must be recognized as being of primary importance. Необходимо признать, что главенствующее значение имеет ликвидация стереотипов и установление культуры мира.
CAPE TOWN - Eliminating nuclear weapons is the democratic wish of the world's people. КЕЙПТАУН. Ликвидация ядерного оружия - это демократическое желание народов мира.
Eliminating the culture of violence in Liberia is an essential prerequisite for ensuring that peace takes root. Ликвидация культуры насилия в Либерии является одной из существенно важных предпосылок для закрепления мира.
Eliminating the current Committee would require the re-organization of reporting mechanisms and could even result in the creation of a new sectoral Committee. Ликвидация нынешнего Комитета потребует реорганизации механизмов подотчетности и может даже привести к созданию нового секторального комитета.
Eliminating formal discrimination requires ensuring that a State's constitution, laws and policies do not discriminate on prohibited grounds. Ликвидация формальной дискриминации требует обеспечения того, чтобы в конституции, законах и политике государства не было дискриминации на запрещенных основаниях.