Английский - русский
Перевод слова Electricity
Вариант перевода Электроснабжение

Примеры в контексте "Electricity - Электроснабжение"

Примеры: Electricity - Электроснабжение
(a) Provision of basic services in the depressed areas (water, electricity, educational facilities, socialized housing, and health and sanitation); а) обеспечение основных услуг в депрессивных районах (водоснабжение, электроснабжение, учебные заведения, социальное жилье, а также здравоохранение и санитария);
The proposed amount will provide for the cost of water supplied to UNIFIL headquarters and to contingents ($146,000) and for electricity ($28,000). Предлагаемая сумма предназначена для покрытия расходов на водоснабжение штаба ВСООНЛ и контингентов (146000 долл. США), а также на электроснабжение (28000 долл. США).
At the same time, it is depriving the population of life's basic needs by cutting off water, electricity, fuel, medical and food supplies, as well as by blocking access to humanitarian assistance and preventing international humanitarian organizations from carrying out their work. Одновременно он лишает население возможности удовлетворять самые основные жизненные потребности, прерывая водо- и электроснабжение, прекращая поставки топлива, медикаментов и продовольствия, а также блокируя доступ к гуманитарной помощи и препятствуя работе международных гуманитарных организаций.
Most authorities refuse to install infrastructure in informal settlements, which are therefore rarely connected to municipal services, such as water and electricity supply, drainage and sewerage, transport and solid waste collection. Большинство органов управления отказывается создавать объекты инфраструктуры в неофициальных поселениях, в результате чего они редко оказываются подсоединенными к муниципальным системам, таким, как водо- и электроснабжение, канализация, транспорт и удаление твердых отходов.
Many people now come out at night, in stark contrast to a month ago, because some electricity is back on and because the environment is more secure. Поскольку частично восстановлено электроснабжение и поскольку обстановка стала безопаснее, многие теперь вечерами выходят на улицу, что резко контрастирует с ситуаций, существовавшей месяц назад.
Invariably, there are often breakdowns of facilities; citizens' rights to adequate water supply, electricity supply, hospital needs, shelter, etc. are violated. Зачастую приходит в негодность оборудование; права граждан на надлежащее водоснабжение, электроснабжение, больничное обслуживание, обеспечение жильем и т.д. нарушаются.
Comprehensive assessment reports on the impact of holds in the various humanitarian sectors, including water and sanitation, electricity, health, education and crucial areas of the transport and food handling sectors have been prepared by the sectoral working groups, in cooperation with government counterparts. Секторальные рабочие группы в сотрудничестве со своими правительственными коллегами готовят всеобъемлющие оценочные доклады о воздействии отложенных заявок в различных гуманитарных секторах, включая водоснабжение и санитарию, электроснабжение, здравоохранение, образование и крайне важные области в рамках сектора транспорта и обработки грузов продовольствия.
List safety and technological standards for international compatibility (e.g., hose couplings for hydrants and pumps, electricity supply, radio frequencies used for tactical communication) Перечень норм безопасности и технических стандартов на предмет международной сопоставимости (например, шланговые соединения для гидрантов и насосов, электроснабжение, радиочастоты, используемые для оперативной связи)
This programme included a budget of NIS 1,070 million (approximately $250 million), which targeted different objectives, such as sewage, water, roads, electricity, health, housing and others. Эта программа с бюджетом в 1070000 НИШ (примерно 250 млн. долл. США) в первую очередь предполагала решение задач в таких различных областях, как создание системы канализации и водоснабжения, строительство дорог, электроснабжение, здравоохранение, обеспечение жильем и т.д.
They have taken a heavy toll in lives and caused the destruction of infrastructure in the areas of water, electricity services, transportation, communications, education and health care. Они унесли множество жизней и привели к разрушению инфраструктуры в таких областях, как водоснабжение, электроснабжение, транспорт, связь, образование и здравоохранение.
Many states have provided land, water and electricity to cover cost to private entrepreneurs to set up these institutions on the conditions that they provide out-patient and inpatient care free of cost for the people below the poverty line. Многие штаты предоставили земли, обеспечили водо- и электроснабжение в счет покрытия расходов создающих такие учреждения частных предпринимателей с тем условием, что они будут предоставлять бесплатное амбулаторное и стационарное лечение для людей, находящихся за чертой бедности.
Damage to essential services, such as water, electricity, heating, health services, education, and transportation, have caused tremendous hardship for the civilian population. Повреждение систем жизнеобеспечения, таких, как водоснабжение, электроснабжение, отопление, а также нарушение работы служб здравоохранения, образования и транспорта создали огромные трудности для гражданского населения.
It is envisaged that very soon everybody in the city will be free to go about their normal business, as essential utilities, such as electricity and telephone service, are being fully restored. Предполагается, что в скором времени, по мере восстановления таких существенно важных служб, как электроснабжение и телефонная связь, все жители города смогут свободно заниматься своими обычными делами.
The Public Works Department of the territorial Government is responsible for road-building projects, municipal services, construction projects and supplying water and electricity to the residents of Stanley. Департамент общественных работ правительства территории отвечает за проекты дорожного строительства, оказание муниципальных услуг, строительные проекты и водо- и электроснабжение жителей Порт-Стэнли.
Discriminatory treatment in the areas of employment, education, health and social welfare must be eliminated and access to all public services, such as water, gas and electricity ensured. Необходимо покончить с их дискриминацией в области трудоустройства, образования, охраны здоровья и социального обслуживания и обеспечить им доступ ко всем коммунальным службам, таким, как водо-, газо- и электроснабжение.
The escalation in the inflation rate is due primarily to the reduction in the level of governmental subsidies of wheat, fodder, water and electricity in 1996. Рост инфляции объясняется главным образом тем, что в 1996 году государство сократило масштабы субсидирования цен на пшеницу, фураж, водо- и электроснабжение.
Alternatively, the price proposed for the output (e.g. the water or electricity tariff, the level of tolls) might be the deciding factor for establishing the winning proposal among those that have passed the threshold with respect to quality and technical aspects. В противном случае для установления выигравшего предложения среди предложений, превышающих минимальный уровень требований как в отношении качественных, так и технических аспектов, определяющим фактором может служить предлагаемая цена на продукцию проекта (например, тариф на водоснабжение или электроснабжение, размеры сборов).
The General Agreement on Trade in Services, in particular, is expected to further deepen the process of privatization of resources and services relevant to housing rights, such as electricity, water, sanitation, transport, construction materials, etc. В частности, ожидается, что Генеральное соглашение по торговле услугами будет способствовать дальнейшему углублению процесса приватизации ресурсов и услуг, имеющих отношение к правам на жилище, таких, как электроснабжение, удаление отходов, транспорт, снабжение строительными материалами и т.п.
On behalf of the three members of the Governing Council's delegation, Mr. Adnan Pachachi has described in great detail the detrimental impact of insecurity with regard to restoring essential basic services - including water, electricity, fuel and health and hospital infrastructure. От лица трех членов делегации Руководящего совета г-н Аднан Пачачи описал очень детально вредоносное влияние отсутствия безопасности на восстановление жизненно важных, основных коммунальных услуг, включая водо- и электроснабжение, топливо и инфраструктуру системы здравоохранения.
We have also pledged to contribute $260 million to that end, focusing on areas such as health, education, capacity-building, job creation and the provision of electricity. Мы также обещали выделить 260 млн. долл. США на эти цели, делая упор на такие области, как здравоохранение, образование, строительство потенциала, создание рабочих мест и электроснабжение.
Important developments have taken place in villages in the recent years which include building schools, clinics, reconstruction of roads, and providing water and electricity to some village. В последние годы в сельских районах произошли значительные изменения, в частности, построены школы, больницы, отремонтированы дороги, а также организовано водо- и электроснабжение некоторых деревень.
The experiences of the United Kingdom (railway) and California (electricity) and the current financial crisis demonstrate that even countries with strong and sophisticated RIFs can experience regulatory failures. Опыт Соединенного Королевства (железные дороги) и Калифорнии (электроснабжение) и нынешний финансовый кризис показывают, что работа регулятивных механизмов может нарушаться даже в странах с мощными и хорошо развитыми РИР.
The Contact Group called for the re-establishment of water, electricity and gas supplies to all areas, and the release of all those arbitrarily detained, including political prisoners. Контактная группа призвала восстановить водоснабжение, электроснабжение и газоснабжение во всех районах и освободить всех, кто был произвольно задержан, включая политических заключенных.
To date, the Committee has reviewed priority areas such as youth and employment, electricity, social dialogue, health, education, water and sanitation, and issues concerning internally displaced persons. К настоящему моменту Комитет рассмотрел положение в приоритетных областях, таких как молодежь и трудоустройство, электроснабжение, социальный диалог, здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария и вопросы, касающиеся внутренне перемещенных лиц.
These lessons are based on the findings of UNCTAD's country case studies on best practices in investment for development, three of which have focused on key infrastructure sectors (electricity, roads and ports). В основе этих уроков лежат выводы страновых тематических исследований ЮНКТАД по вопросу о передовой практике осуществления инвестиций в целях развития при этом, три из них затрагивают в первую очередь ключевые секторы инфраструктуры (электроснабжение, дороги и порты).