Unreliability of support services, such as electricity supply, affects provision of social services. |
Ненадежность вспомогательных служб, таких, как электроснабжение, оказывает негативное воздействие на оказание социальных услуг. |
The island's electricity is supplied by two diesel power stations. |
Электроснабжение острова обеспечивают две дизельные электростанции. |
Unlike many cities in the Congo, Bandundu has a fairly constant supply of electricity. |
В отличие от многих городов в Конго, Бандунду имеет достаточно постоянное электроснабжение. |
It is also increasingly difficult to maintain the heating and electricity supplies in the country. |
Все труднее поддерживать тепло- и электроснабжение в стране. |
In addition, the electricity in the whole city was cut off during the operation. |
Кроме того, во время этой операции было полностью прекращено электроснабжение города. |
Only a few parts of the city have minimal amounts of running water and electricity. |
Лишь в некоторых районах города осуществляется минимальное водо- и электроснабжение. |
In addition, those who were assigned to night-shift duty had to rely on their own resources for electricity. |
Кроме того, тем, кто был назначен на работу в ночную смену, пришлось за свой счет обеспечивать электроснабжение. |
The availability of electricity is essential to the resumption of economic activity, including assembly and light manufacturing industry. |
Для возобновления экономической деятельности, в том числе функционирования сборочных предприятий и легкой промышленности, крайне необходимо электроснабжение. |
Priority is being given to basic services such as telecommunications, electricity, transportation, schools, hospitals and waterworks. |
Приоритетное внимание уделяется таким основным службам, как связь, электроснабжение, транспорт, школы, больницы и водоснабжение. |
Although electricity demand for both domestic and industrial use continues to increase, supply remains static. |
Хотя спрос как на коммунально-бытовое, так и на промышленное электроснабжение продолжает расти, в этой сфере по-прежнему отмечается застой. |
There are many different types of so-called development: road construction, communication facilities such as electricity, telephones. |
Существует множество различных форм так называемого развития: строительство дорог, таких коммуникаций, как электроснабжение и телефон. |
Infrastructure services for water and electricity supply have been decentralized and telephone services privatized. |
Децентрализованы инженерные сети, включая водо- и электроснабжение и приватизированы телефонные службы. |
He described the current condition of the public utilities, including water, electricity, sewage systems and solid waste treatment. |
Он охарактеризовал нынешнее состояние коммунальных служб, включая водоснабжение, электроснабжение, сточно-канализационные системы и удаление твердых отходов. |
The sub-sectoral development strategy should cover such areas as water, electricity and sewage and solid waste treatment. |
Субсекторальная стратегия развития должна охватывать такие области, как водоснабжение, электроснабжение, сточно-канализационная система и удаление твердых отходов. |
Another important function of UNFICYP concerns public utilities, particularly in the sensitive sectors of water and electricity. |
Другая важная функция ВСООНК касается коммунального обслуживания, особенно применительно к таким важным секторам, как водоснабжение и электроснабжение. |
The restoration of basic public services such as electricity, water and waste disposal remains a fundamental task of UNMIK. |
Восстановление базовых коммунальных служб, таких, как электроснабжение, водоснабжение и уборка мусора, по-прежнему остается одной из важнейших задач МООНВАК. |
Essential services, such as water and electricity, are in real danger of collapse. |
Существует реальная угроза полного прекращения деятельности таких крайне необходимых служб, как водоснабжение и электроснабжение. |
The electricity supply to areas supplied by that station was disrupted. |
Было нарушено электроснабжение районов, обслуживаемых этой станцией. |
Material damage was caused to the station and the electricity supply in the area was disrupted. |
Станции был причинен материальный ущерб и было нарушено электроснабжение района. |
Most basic services (education, health, electricity) have been fully taken over by Mexican institutions. |
Большинство основных видов услуг (образование, здравоохранение, электроснабжение) в полном объеме обеспечивались мексиканскими учреждениями. |
Additional electricity charges for those rented premises amount to $6,600. |
Дополнительные расходы на электроснабжение этих арендованных помещений составляют 6600 долл. США. |
Priority has been given to basic services such as electricity, telecommunications, transportation, waterworks, schools and hospitals. |
Первоочередное внимание уделяется основным компонентам инфраструктуры, включая электроснабжение, телекоммуникации, транспорт, водоснабжение, школы и больницы. |
The supply of electricity to the town and its immediate vicinity was disrupted. |
В результате обстрела было нарушено электроснабжение города и его ближайших окрестностей. |
Similarly, the provision of electricity supplies under innovative arrangements that involve partnerships with the private sector should be encouraged. |
Кроме того, необходимо поощрять электроснабжение в рамках новаторских процедур, предусматривающих партнерские отношения с частным сектором. |
Administrative buildings had been pillaged, damaged and sometimes destroyed and services (water, electricity, communications, social) were non-existent. |
Административные здания были разграблены, повреждены и в некоторых случаях полностью разрушены; перестала существовать система услуг (водо- и электроснабжение, связь, социальное обеспечение). |