| Unreliability of support services, such as electricity supply, affects provision of social services. | Ненадежность вспомогательных служб, таких, как электроснабжение, оказывает негативное воздействие на оказание социальных услуг. |
| The island's electricity is supplied by two diesel power stations. | Электроснабжение острова обеспечивают две дизельные электростанции. |
| Unlike many cities in the Congo, Bandundu has a fairly constant supply of electricity. | В отличие от многих городов в Конго, Бандунду имеет достаточно постоянное электроснабжение. |
| It is also increasingly difficult to maintain the heating and electricity supplies in the country. | Все труднее поддерживать тепло- и электроснабжение в стране. |
| In addition, the electricity in the whole city was cut off during the operation. | Кроме того, во время этой операции было полностью прекращено электроснабжение города. |
| Only a few parts of the city have minimal amounts of running water and electricity. | Лишь в некоторых районах города осуществляется минимальное водо- и электроснабжение. |
| In addition, those who were assigned to night-shift duty had to rely on their own resources for electricity. | Кроме того, тем, кто был назначен на работу в ночную смену, пришлось за свой счет обеспечивать электроснабжение. |
| The availability of electricity is essential to the resumption of economic activity, including assembly and light manufacturing industry. | Для возобновления экономической деятельности, в том числе функционирования сборочных предприятий и легкой промышленности, крайне необходимо электроснабжение. |
| Priority is being given to basic services such as telecommunications, electricity, transportation, schools, hospitals and waterworks. | Приоритетное внимание уделяется таким основным службам, как связь, электроснабжение, транспорт, школы, больницы и водоснабжение. |
| Although electricity demand for both domestic and industrial use continues to increase, supply remains static. | Хотя спрос как на коммунально-бытовое, так и на промышленное электроснабжение продолжает расти, в этой сфере по-прежнему отмечается застой. |
| There are many different types of so-called development: road construction, communication facilities such as electricity, telephones. | Существует множество различных форм так называемого развития: строительство дорог, таких коммуникаций, как электроснабжение и телефон. |
| Infrastructure services for water and electricity supply have been decentralized and telephone services privatized. | Децентрализованы инженерные сети, включая водо- и электроснабжение и приватизированы телефонные службы. |
| He described the current condition of the public utilities, including water, electricity, sewage systems and solid waste treatment. | Он охарактеризовал нынешнее состояние коммунальных служб, включая водоснабжение, электроснабжение, сточно-канализационные системы и удаление твердых отходов. |
| The sub-sectoral development strategy should cover such areas as water, electricity and sewage and solid waste treatment. | Субсекторальная стратегия развития должна охватывать такие области, как водоснабжение, электроснабжение, сточно-канализационная система и удаление твердых отходов. |
| Another important function of UNFICYP concerns public utilities, particularly in the sensitive sectors of water and electricity. | Другая важная функция ВСООНК касается коммунального обслуживания, особенно применительно к таким важным секторам, как водоснабжение и электроснабжение. |
| The restoration of basic public services such as electricity, water and waste disposal remains a fundamental task of UNMIK. | Восстановление базовых коммунальных служб, таких, как электроснабжение, водоснабжение и уборка мусора, по-прежнему остается одной из важнейших задач МООНВАК. |
| Essential services, such as water and electricity, are in real danger of collapse. | Существует реальная угроза полного прекращения деятельности таких крайне необходимых служб, как водоснабжение и электроснабжение. |
| The electricity supply to areas supplied by that station was disrupted. | Было нарушено электроснабжение районов, обслуживаемых этой станцией. |
| Material damage was caused to the station and the electricity supply in the area was disrupted. | Станции был причинен материальный ущерб и было нарушено электроснабжение района. |
| Most basic services (education, health, electricity) have been fully taken over by Mexican institutions. | Большинство основных видов услуг (образование, здравоохранение, электроснабжение) в полном объеме обеспечивались мексиканскими учреждениями. |
| Additional electricity charges for those rented premises amount to $6,600. | Дополнительные расходы на электроснабжение этих арендованных помещений составляют 6600 долл. США. |
| Priority has been given to basic services such as electricity, telecommunications, transportation, waterworks, schools and hospitals. | Первоочередное внимание уделяется основным компонентам инфраструктуры, включая электроснабжение, телекоммуникации, транспорт, водоснабжение, школы и больницы. |
| The supply of electricity to the town and its immediate vicinity was disrupted. | В результате обстрела было нарушено электроснабжение города и его ближайших окрестностей. |
| Similarly, the provision of electricity supplies under innovative arrangements that involve partnerships with the private sector should be encouraged. | Кроме того, необходимо поощрять электроснабжение в рамках новаторских процедур, предусматривающих партнерские отношения с частным сектором. |
| Administrative buildings had been pillaged, damaged and sometimes destroyed and services (water, electricity, communications, social) were non-existent. | Административные здания были разграблены, повреждены и в некоторых случаях полностью разрушены; перестала существовать система услуг (водо- и электроснабжение, связь, социальное обеспечение). |