Rural local authorities are responsible for the provision of infrastructure such as sealed roads, electricity, safe drinking water and reticulate sewage in rural New Zealand. |
Сельские местные органы власти несут ответственность за обеспечение инфраструктуры, включающей дороги с защитным покрытием, электроснабжение, снабжение безопасной питьевой водой и обеспечение системы канализации в сельских районах Новой Зеландии. |
The payment of electricity bills to the State power source resulted in additional requirements of $95,900 and a corresponding decrease in requirements under petrol, oil and lubricants. |
В связи с оплатой счетов за электроснабжение, обеспечиваемое государственным источником энергии, возникли дополнительные потребности в размере 95900 долл. США, а потребности по статье «Горюче-смазочные материалы» на соответствующую сумму снизились. |
This claim consists of three elements: (a) "unpaid designs"; (b) "temporary water and electricity"; and (c) technical documentation». |
"неоплаченные чертежи"; Ь) временное водо-и электроснабжение" и с) техническую документацию. |
So in reinventing fire, we integrated all four sectors that use energy - transportation, buildings, industry and electricity - and we integrated four kinds of innovation, not just technology and policy, but also design and business strategy. |
Работая над изобретением нового огня, мы объединили все четыре сектора, потребляющих энергию: транспорт, здания, промышленность и электроснабжение. |
In March 2003, the Authority made a payment of J$ 2,040,127.79 in full settlement of electricity charges for its premises for the period from April 2001 to December 2002. |
В марте 2003 года Орган выплатил 2040127,79 ямайских долларов, полностью оплатив тем самым электроснабжение его помещений за период с апреля 2001 года по декабрь 2002 года. |
The electricity supply to the hospital was reportedly cut off at certain times and an IDF armoured vehicle was reportedly stationed at the entrance to the hospital, preventing anyone leaving or entering. |
Сообщалось, что электроснабжение больницы периодически отключается и что бронетехника израильских вооруженных сил размещена у входа в больницу, полностью перекрыв вход и выход. |
There is a need to counter the provision of 'over-regulated' or 'over-engineered' solutions that are unsuitable for developing countries due, for example, to cost or lack of local availability of resources such as building materials and electricity supply. |
Нужно отказываться от "чрезмерно зарегулированных" или "чрезмерно техничных" решений, которые непригодны для развивающихся стран, например, по причине стоимости или нехватки местных ресурсов, таких как строительные материалы и электроснабжение. |
It may be that, higher costs notwithstanding, systems with a higher capacity than "pico" will be needed in order for electricity services to actively promote gender equality. |
Для того чтобы электроснабжение активно способствовало установлению равенства между мужчинами и женщинами, возможно, понадобится использовать системы более высокой мощности, чем системы «пико», хотя они и являются более дорогостоящими. |
Currently, the types of renewables that are technically in the best position for widespread use are solar-powered heating systems and electricity from small-scale hydro projects. |
В республике в настоящее время наиболее технически подготовленными для широкого практического использования являются теплоснабжение за счет солнечной радиации и электроснабжение на основе использования энергии малых водотоков. |
Another sector that is equally important in improving the quality of the lives of people is the public utilities sector, which includes electricity and clean water supply, proper sanitation and drainage and is given 15.79% of the total development budget. |
Еще одним сектором, играющим важную роль в улучшении качества жизни населения, является коммунальное хозяйство, в частности электроснабжение, доступ к питьевой воде, надлежащие системы канализации и дренаж, на которое выделяется 15,79 процента общего бюджета развития. |
In addition, the privately developed lots authorized by FOGUAVI are seriously deficient, in both quantitative and qualitative terms, as regards the provision of basic services such as water, drainage, electricity and communal facilities. |
С другой стороны, участки, санкционированные ФОГУАВИ, оставляют желать лучшего как в количественном, так и в качественном отношении в том, что касается таких основных услуг, как водоснабжение, канализация, электроснабжение и коммунальное хозяйство. |
The programme aims at bringing electricity almost exclusively from the exploitation of mini-hydro, wind, solar photovoltaic and biomass energy to all mountainous areas where it has not been feasible to extend the grid. |
Цель этой программы состоит в том, чтобы обеспечить электроснабжение почти исключительно за счет мини-гидростанций, использования энергии ветра, солнечной фотоэлектрической энергии и энергии биомассы во всех горных районах, которые не могут быть подключены к центральной сети энергоснабжения. |
Provision is made for fuel for generators ($8,800) as well as water, gas and electricity ($11,400). |
Сметой по этой статье предусматривается покрытие расходов на топливо для генераторов (8800 долл. США), а также расходов на водо-, газо- и электроснабжение (11400 долл. США). |
Since the provision of electricity is a vital service for national development and something that contributes greatly to the progress of nations, it is essential first to demonstrate what access the inhabitants of the country have to electrical and telecommunications services. |
Прежде всего, учитывая, что электроснабжение жизненно необходимо для развития страны и является важным фактором социального прогресса, следует остановиться на том, насколько доступно использование электричества и средств телекоммуникации для жителей страны. |
Enhanced capacities of national agencies for on-grid and off-grid electricity provision, with a particular focus on providing alternative energy sources to rural communities by 2017 |
Расширение возможностей национальных структур обеспечивать электроснабжение с помощью центральных электрических сетей и автономных систем электроснабжения с уделением особого внимания задаче обеспечить альтернативными источниками энергии сельские районы к 2017 году |
In 2002,100% of mountainous communes had clinics, of which 83.24% was concretized, 69% had medical equipment, and 80% had electricity and water supply. 100% of districts had a medical center. |
В 2002 году 100 процентов горных общин были обеспечены лечебными учреждениями, из которых 83,24 процента были специализированными, 69 процентов имели медицинское оборудование, а 80 процентов - электроснабжение и водоснабжение. |
It was noted that the refunds for electricity of $305,164 from the Arusha International Conference Centre for the previous biennium were not recorded as miscellaneous income; instead they were deducted directly from the disbursements in the biennium 2010-2011. |
Было отмечено, что возмещение расходов на электроснабжение в размере 305164 долл. США в Международном центре конференций в Аруше за предыдущий двухгодичный период не было проведено по статье разных поступлений; вместо этого эти средства были напрямую вычтены из сумм выплат за двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Applications submitted under the housing, electricity, transport/telecommunications, food handling and agriculture sectors account, respectively, only for 59.2 per cent, 38 per cent, 30.2 per cent, 27.3 per cent and 14.2 per cent of the revised sectoral allocations. |
На долю заявок, представленных по таким секторам, как жилищное строительство, электроснабжение, транспорт/связь, транспортно-экспедиторская обработка грузов продовольствия и сельское хозяйство, приходится соответственно лишь 59,2 процента, 38 процентов, 30,2 процента, 27,3 процента и 14,2 процента от пересмотренного объема соответствующих ассигнований. |
Electricity provision is considered insufficient and costly. |
Электроснабжение считается недостаточным и дорогостоящим. |
Electricity, gas and water supply |
Электроснабжение, газоснабжение и водоснабжение |
Electricity, gas, water |
Электроснабжение, газоснабжение, водоснабжение |
Electricity has been in place for about a year, and is subsidized to 14 drams per kilowatt. |
Электроснабжение было налажено около года назад, и плата за нее снижена до 14 драм за киловатт. |
Electricity has been in place for about a year (ten years after the first settlers arrived), and is subsidized to 14 drams per kilowatt. |
Электроснабжение было налажено около года назад (через 10 лет после прибытия первых поселенцев), и плата за нее снижена до 14 драм за киловатт. |
Some important laws have been enacted in the past few months, including an amendment to the State law on civil aviation, laws on entity electricity, the Federation law on concessions, the entity law on banks, and the State veterinary law. |
За последние месяцы был принят целый ряд важных законов, в том числе была внесена поправка в государственное право в области гражданской авиации, приняты законы, регулирующие электроснабжение предприятий, федеральный закон об уступках, закон, регулирующий деятельность банков и государственный закон, регулирующий деятельность ветеринарных служб. |
Examples of some projects that have been successfully replicated are the Decentralized Wind Electric Power for Social and Economic Development project in Mauritania, the Promotion of Electricity Energy Efficiency project in Thailand and the Development of Coal-bed Methane Resources in China. |
Примерами ряда проектов, которые были успешно растиражированы, являются проект Децентрализованное электроснабжение с помощью ветро-электрических установок в целях социально-экономического развития в Мавритании, проект Повышение энергоэффективности в Таиланде и проект Использование запасов метана в угольных пластах в Китае. |